"del menor y la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لﻷحداث واﻷسرة
        
    • الطفل والأسرة
        
    • للقصّر والأسرة
        
    • اﻷحداث واﻷسرة
        
    • للطفولة والأسرة
        
    Son funciones y deberes del Consejo Nacional del Menor y la Familia: UN تتمثل وظائف ومهام المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة فيما يلي:
    El Consejo Nacional del Menor y la Familia ayuda con un subsidio para la instalación del servicio y además aporta el apoyo y asesoramiento técnico necesario; pago de subsidio a una madre cuidadora, lo que permitiría a la madre seguir trabajando afuera. UN ويقدم المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة منحا ﻹنشاء هذه الخدمة وما يلزم من مساعدة ومشورة تقنية؛ تقديم منحة إلى من يعتني بالطفل لتمكين اﻷم من مواصلة العمل,
    386. Tendiente a la protección de los niños y adolescentes, el Consejo Nacional del Menor y la Familia implementa los siguientes programas, de los que se citan los puntos más destacados: UN ٣٨٦- وفيما يتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين، ينفذ المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة البرامج التالية التي نشير الى أهم نقاطها:
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية، كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.
    389. El Decreto Nº 1606/90 de creación del Consejo Nacional del Menor y la Familia establece al respecto: UN ٣٨٩- وفي هذا الصدد، فإن المرسوم ١٦٠٦/٩٠ الذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة ينص على ما يلي:
    - Coordinar la tarea con la Dirección Nacional del Menor y la Familia. UN - تنسيق المهمة مع المكتب الوطني لﻷحداث واﻷسرة.
    24. Sin embargo, debemos señalar la singular importancia y relevancia que reviste el Decreto presidencial Nº 1606/90, que crea el Consejo Nacional del Menor y la Familia. UN ٤٢- وعلينا، مع ذلك، أن نشير إلى ما يتسم به المرسوم الرئاسي رقم ٦٠٦١/٠٩ من أهمية وصلة خاصة بالموضوع، وهو المرسوم الذي تم بموجبه انشاء المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة.
    Especial interés ha puesto el Consejo Nacional del Menor y la Familia en el tema referido a la madre en situación de riesgo, ya sea que se trate de una familia monoparental o de una madre multípara o familia numerosa, o la situación que en nuestro país aparece con frecuencia, que es la maternidad en la adolescencia. UN وقد اهتم المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة اهتماما خاصا بموضوع اﻷمهات المعرضات للمخاطر، سواء اﻷم الموجودة وحدها في اﻷسرة أو اﻷم التي كان لديها أطفال كثيرون أو اﻷم التي لديها أسرة كبيرة العدد، أو الحالة الشائعة في بلدنا وهي حالة اﻷم المراهقة.
    412. Las últimas medidas tomadas a nivel nacional por el Consejo Nacional del Menor y la Familia, tienden a ajustar todos sus programas de acción a la realización de los derechos del niño y la protección de los menores abandonados en situación de riesgo y en conflicto con la ley penal. UN ٤١٢- وتهدف أحدث التدابير التي اتخذها المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة إلى توجيه جميع برامج عمله نحو حماية حقوق الطفل وحماية اﻷحداث المسيبين والمعرضين للمخاطر والمخالفين للقانون الجنائي.
    133. También se propone crear tribunales del Menor y la Familia en todas las provincias y ciudades del país (Proyecto de Ley Nº 7481 de la Cámara de Representantes). UN ٣٣١- كما اقتُرح )بمشروع قانون مجلس النواب رقم ١٨٤٧( إنشاء محكمة لﻷحداث واﻷسرة في كل المقاطعات والمدن في سائر أنحاء البلد.
    393. Como último esfuerzo del Consejo Nacional del Menor y la Familia para brindar un mejor nivel de atención a dichos menores se logró la renovación del parque automotor destinado al traslado de los mismos, contándose con nuevas unidades equipadas con detalles de confort (aire acondicionado, autoestéreo) sin menoscabo de los aspectos de seguridad. UN ٣٩٣- وكان أحدث جهد اضطلع به المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة لتحسين رعاية هؤلاء اﻷحداث هو تجديد أسطول الناقلات المخصصة لنقلهم، حيث زوﱢد اﻷسطول بناقلات جديدة زيدت فيها وسائل الراحة )تكييف الهواء، أجهزة ستريو( دون أن تتأثر الجوانب اﻷمنية بذلك.
    407. Debemos resaltar todas las medidas tomadas para una mejor protección de la familia, de las madres, de los niños, de la salud física y mental, no sólo desde el punto de vista legislativo, sino también del judicial y administrativo y de las nuevas políticas sobre menores, discapacitados, ancianidad, ejecutadas y realizadas a nivel nacional a través de su órgano específico, el Consejo Nacional del Menor y la Familia. UN الاستنتاجات ٤٠٧- يجب التأكيد على جميع التدابير المتخذة لتحسين حماية اﻷسرة واﻷمهات واﻷطفال والصحة البدنية والعقلية، لا من وجهة النظر التشريعية فحسب وإنما أيضا من وجهة النظر القضائية والادارية وفي ضوء السياسات الجديدة بشأن اﻷحداث والمعوقين والمسنين، التي تنفذ على المستوى الوطني من خلال الهيئة المخصصة لهذا الغرض، ألا وهي المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.
    El 6 de enero de 2001, con ocasión de la reforma del Gobierno central, la Dirección de la Mujer del ex Ministerio de Trabajo y la Dirección del Menor y la Familia del ex Ministerio de Salud y Acción Social se unificaron en la Dirección de Igualdad en el Empleo, el Menor y la Familia, dependiente del recién integrado Ministerio de Salud Pública, Trabajo y Acción Social. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير عام 2001، بمناسبة إصلاح الحكومة المركزية، جرى توحيد مكتب شؤون المرأة التابع لوزارة العمل سابقا ومكتب شؤون الطفل والأسرة التابع لوزارة الصحة والرفاه سابقا وذلك في مكتب تكافؤ فرص العمل، وشؤون الطفل والأسرة التابع لوزارة الصحة والعمل والرفاه المدمجة حديثا.
    En jurisdicción de la provincia de Buenos Aires el Patronato de Menores es ejercido en forma concurrente y coordinada por los jueces de menores, asesores de incapaces y la Subsecretaría del Menor y la Familia. UN طبقا لنظام المحاكم الساري في إقليم بوينس آيرس، يمارس الوصاية على اﻷحداث بشكل مشترك ومنسق قضاة محاكم اﻷحداث والمساعدون القضائيون المعنيون بعدم اﻷهلية القانونية ومكتب وكيل الوزارة لشؤون اﻷحداث واﻷسرة.
    Esta Red que está formada por el Centro de Atención de la Víctima de la Policía Federal, Consejo Nacional del Menor y la Familia, algunos centros hospitalarios de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y de la Provincia de Buenos Aires, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, el Consejo Nacional de la Mujer y ONGs especializadas, está destinada a fortalecer las estrategias de intervención desde los servicios de atención directa. UN تتألف هذه الشبكة من مراكز رعاية الضحايا التابعة للشرطة الاتحادية، والمجلس الوطني للطفولة والأسرة وبعض مستشفيات مدينة بوينس أيرس المستقلة ذاتياً ومقاطعة بوينس أيرس، والمجلس الوطني للمرأة والمنظمات غير الحكومية المتخصصة، وتهدف الشبكة إلى دعم استراتيجيات التدخل في خدمات الرعاية المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus