"del mercado común del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السوق المشتركة لبلدان المخروط
        
    • في السوق المشتركة
        
    • للسوق المشتركة
        
    • السوق المشتركة للمخروط
        
    • التابعة لسوق
        
    • السوق المشتركة لدول
        
    • السوق المشتركة لشرق
        
    • والسوق المشتركة لبلدان المخروط
        
    Por ejemplo, en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) el comercio intrarregional ha aumentado considerablemente. UN وقد شهدت بلدان معاهدة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مثلا ازديادا ملحوظا في التجارة فيما بين اﻷقاليم.
    El segundo seminario, en el que participaron países del Mercado Común del Sur, tuvo por objeto promover la comparabilidad de los censos de la región. UN وعقدت حلقة دراسية ثانية مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتعزيز قابلية التعدادات للمقارنة في المنطقة.
    Dieciocho Estados miembros del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) han instalado ahora o han solicitado oficialmente la instalación del SADA. UN وتم اﻵن تركيب هذا النظام، أو طلب رسمياً تركيبه في ٨١ دولة عضواً في السوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية.
    Mauricio es un miembro muy activo del Mercado Común del África Meridional y Oriental (COMESA) y de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وموريشيوس عضو نشيط في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وفي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nuestra calidad de Presidente pro tempore del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي للسوق المشتركة للجنوب.
    En este sentido, durante la actual administración del Presidente Frei hemos redoblado nuestros esfuerzos para perfeccionar nuestra inserción en el esquema del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Destaca asimismo la importancia del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) para el proceso de integración y de liberalización del comercio. UN كما أنه شدد على أهمية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لعملية التكامل وتحرير التجارة.
    Santiago: Estados del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y Estados asociados UN سانتياغو: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Prueba de ello son los significativos avances logrados mediante acuerdos vinculantes dentro del bloque del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y países asociados, que hacen realidad para los migrantes de nuestra región esta nueva visión. UN ودليلنا على هذا، هو الإنجازات الكبيرة التي تحققت من خلال اتفاقات ملزمة في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والتي تترجم هذه الرؤية الجديدة إلى واقع بالنسبة للمهاجرين في منطقتنا.
    Los Estados miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) están participando en una campaña para eliminar la violencia contra la mujer. UN وتشارك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في حملة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    El Paraguay se adhiere a lo ya expresado por la delegación del Brasil en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y Estados asociados. UN كما يعلن الوفد تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة له.
    En el marco del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), se coordinaron esfuerzos por vigilar la situación en algunas zonas de frontera. UN وعلى مستوى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، تُبذل جهود منسقة لرصد الحالة في بعض المناطق الحدودية.
    Comunicado de los Estados partes del Mercado Común del Sur UN البيان الصادر عن الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب
    Entre los grupos de integración regionales para los cuales hay información disponible, sólo en el caso del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) se observó un aumento del intercambio entre los países miembros superior al del comercio en general. UN ومن بين مجموعات التكامل اﻹقليمي التي يوجد بشأنها بيانات، لم تزدد تجارة أي مجموعة ازديادا أسرع من التجارة ككل إلا في البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    La potenciación del comercio externo con otros asociados, entre ellos países en desarrollo, ha sido uno de los objetivos principales del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN لقد كان تعزيز التجارة الخارجية مع شركاء آخرين، منهم بلدان نامية، أحد الأهداف الرئيسية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Durante el debate temático, la delegación del Brasil, en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), especificará algunos aspectos de interés para el Grupo. UN وأثناء المناقشة المواضيعية، سيحدد الوفد البرازيلي، ممثل للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بعض الجوانب التي تهم المجموعة.
    El Uruguay comunicó que había llevado a cabo negociaciones multilaterales sobre la migración de mano de obra en el marco del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وأفادت أوروغواي أنها أجرت مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال، في إطار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    En particular, varias delegaciones pusieron de relieve la experiencia de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) con respecto a la gestión del Acuífero Guaraní. UN وبصورة خاصة، عرضت عدة وفود تجربة بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي فيما يتعلق بطبقة غاراني المائية الجوفية.
    Miembro del Tribunal Arbitral del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) desde 1994. UN عضو في محكمة التحكيم التابعة لسوق الجنوب، منذ عام ١٩٩٤.
    Se están tomando medidas para aplicar a nivel regional las decisiones relativas a la eliminación de las barreras no arancelarias en el comercio en el interior de los Estados del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO). UN وتتواصل الجهود على الصعيد اﻹقليمي لتنفيذ المقررات المتعلقة بالقضاء على الحواجز غير التعريفية في التجارة بين بلدان السوق المشتركة لدول الشرق والجنوب اﻷفريقيين.
    Tratado constitutivo del Mercado Común del Africa oriental y meridional UN معاهدة إنشاء السوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا
    Esta preocupación se planteó respecto de la Unión Aduanera del África Meridional y del Mercado Común del Sur. UN وأثير هذا القلق فيما يتعلق بالاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus