"del mercado de capitales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسواق رأس المال
        
    • سوق رأس المال
        
    • أسواق رؤوس المال
        
    • لسوق رأس المال
        
    • أسواق رؤوس اﻷموال
        
    • سوق المال
        
    Encargada de inversiones institucionales, gestión de bienes, actividades del mercado de capitales, actividades bancarias y de custodia UN مسؤول عن الاستثمار المؤسسي وإدارة اﻷصول وأنشطة أسواق رأس المال وأنشطة المصارف والحراسة
    Los recursos del Fondo proceden del mercado de capitales. UN ويستمد هذا الصندوق موارده من أسواق رأس المال.
    Un par de cosas. Me gustaría hablar sobre ello desde la perspectiva del mercado de capitales. TED أريد أن أتحدث عنها من منظور أسواق رأس المال.
    La asistencia para el desarrollo es una fuente de financiación de los países cuya capacidad de movilizar recursos procedentes del mercado de capitales y de las inversiones extranjeras directas se ve limitada por su escaso nivel de desarrollo. UN فالمساعدة اﻹنمائية هي مصدر للتمويل في البلدان التي تكون قدرتها على تعبئة الموارد من سوق رأس المال والاستثمار المباشر اﻷجنبي مقيدة بمستواها اﻹنمائي المنخفض.
    La selección de los países de la encuesta se hizo en función de los siguientes criterios de representación: representación regional, diversos niveles de desarrollo económico y grado de sofisticación del mercado de capitales. UN واستُند في اختيار البلد لأغراض الدراسة على معايير التمثيل التالية: التمثيل الإقليمي، مختلف مستويات النمو الاقتصادي، ومستوى تطور سوق رأس المال.
    La Ley del mercado de capitales y las normas elaboradas por la Comisión del mercado de capitales UN قانون أسواق رؤوس المال واللوائح الصادرة عن هيئة أسواق رؤوس المال
    Entre otras medidas figuraban la reglamentación para atraer el capital extranjero, la concesión de autonomía al Banco Central y el establecimiento de una autoridad del mercado de capitales para que supervisara el desarrollo de un mercado de valores. UN وتضمنت الخطوات الإضافية وضع أنظمة لاجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية، ومنح المصرف المركزي الاستقلال الذاتي وإنشاء هيئة لسوق رأس المال تشرف على تطوير سوق للأسهم.
    Tras proporcionar un panorama general del mercado de capitales de los Estados Unidos, se examinan las iniciativas del sector público y el sector privado para promover la transparencia y la publicación de información sobre la gestión de las empresas. UN ويقدم التقرير نظرة عامة عن أسواق رأس المال في الولايات المتحدة. وتعقب ذلك مناقشة لمبادرات القطاعين العام والخاص الرامية إلى تعزيز الشفافية والكشف عن البيانات المالية المتعلقة بإدارة الشركات.
    Además, las imperfecciones del mercado de capitales impiden que los pobres inviertan, aun cuando tengan proyectos muy rentables. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسفر عدم كمال أسواق رأس المال عن عجز الفقراء عن الاستثمار، حتى وإن كانت مشاريعهم تحقق معدلات عائد مرتفعة.
    Su tema fue La administración y supervisión de las instituciones financieras y el desarrollo del mercado de capitales en el Caribe. UN وكان موضوع الحلقة " إدارة ومراقبة المؤسسات المالية وتنمية أسواق رأس المال في الكاريبي " .
    12. Magnitud del mercado de capitales y de la economía. UN 12- حجم أسواق رأس المال والاقتصاد.
    Su Gobierno está avanzando hacia un sistema basado en el mercado con miras a regular las actividades del mercado de capitales y a garantizar que las normas se aplican de manera coherente a las instituciones y los agentes que participan en este tipo de actividades. UN 10 - وقال إن حكومته تتحرك صوب الأخذ بنظام قائم على السوق لتنظيم أنشطة أسواق رأس المال ولضمان تطبيق أنظمة متسقة مع المؤسسات والجهات الفاعلة المشاركة في أنشطة مشابهة.
    Con todo, es altamente probable que se reduzcan relativamente los flujos de recursos desde los segmentos más exigentes del mercado de capitales internacional hacia los países con mayor riesgo relativo, producto de una actitud más cautelosa luego de la crisis financiera, así como por posibles cambios regulatorios que limiten la asunción de riesgos. UN 68 - وأيا كان الأمر، فمن المرجح بدرجة كبيرة أن تنخفض تدفقات الموارد إلى البلدان الأكثر تعرضا للمخاطر من قطاعات أسواق رأس المال الدولية الأكثر تشدداً، وذلك نتيجة لزيادة الحذر التي سادت في أعقاب الأزمة المالية وإمكانية حدوث تغييرات تنظيمية يمكن أن تحد من التعرض للمخاطر.
    D. Sociedad civil y bolsas de valores sostenibles: cómo puede la sociedad civil participar con los agentes del mercado de capitales en la promoción de la responsabilidad social de las empresas y el desarrollo sostenible UN دال- المجتمع المدني وأسواق الأوراق المالية غير المستدامة: كيف يمكن للمجتمع المدني أن يتفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة في أسواق رأس المال بغية النهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وبالتنمية المستدامة
    28. De conformidad con la Ley Nº 95/1992 del mercado de capitales, todas las empresas que cotizan en bolsa deben observar las normas de contabilidad egipcias (NCE). UN 28- وحسب قانون سوق رأس المال رقم 95/1992، على جميع الشركات المسجلة العمل بمعايير المحاسبة المصرية.
    Para que las ventas de empresas públicas al sector privado tengan éxito, se requiere un marco legislativo fuerte, un alto grado de desarrollo del mercado de capitales y, en muchos casos, un número suficiente de personas con la capacidad e integridad para elaborar un sistema normativo eficaz. UN ومن الضروري، من أجل تحقيق النجاح في بيع المشاريع التجارية العامة الى القطاع الخاص، وجود إطار تشريعي قوي، وتطور سوق رأس المال بدرجة عالية، وفي حالات كثيرة، وجود عدد كاف من اﻷشخاص ذوي القدرة والنزاهة لوضع نظام تقنيني فعال.
    Kep - 02/PM/2003 del Director del Organismo de Fiscalización del mercado de capitales, de 15 de enero de 2003, sobre el principio de " Conozca a su cliente " . UN وينظم الجزاءات الإدارية في قطاع سوق رأس المال قرار رئيس هيئة الإشراف على سوق المال رقم Kep-02/PM/2003 بشأن مبدأ " اعرف عميلك " الصادر في 15 كانون الثاني/يناير 2003.
    También hubo cooperación técnica respecto de los marcos nacionales de las políticas energéticas, incluidos el etanol y la energía geotérmica; la ordenación integrada de los recursos hídricos; la estructura impositiva, la acumulación de deuda y las tendencias económicas en el Caribe; y el desarrollo del mercado de capitales. UN وأتيح التعاون الفني في مجال أطر السياسات الوطنية للطاقة، بما في ذلك استخدام الإيثانول والطاقة الحرارية الأرضية؛ وإضافة إلى الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛ والهيكل الضريبي، وتراكم الديون، والاتجاهات الاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي، وتنمية سوق رأس المال.
    Directrices del mercado de capitales sobre prácticas de gobernanza empresarial de las sociedades anónimas en Kenya. UN توجيهات أسواق رؤوس المال بشأن ممارسات إدارة الشركات التي تتبعها المنشآت العامة المسجلة في كينيا.
    Por cierto, la crisis puso de manifiesto la necesidad de contar con grandes colchones de liquidez para hacer frente a las rápidas e importantes fluctuaciones del mercado de capitales. UN وقد أبرزت الأزمة في الواقع، الحاجة إلى مقادير كبيرة من السيولة الاحتياطية للتعامل مع التقلبات السريعة والكبيرة لسوق رأس المال.
    Algunas instituciones financieras internacionales pueden copatrocinar también capital social o de “entrepiso”, invirtiendo en fondos del mercado de capitales especializados en garantías prestadas por explotadores de infraestructuras. UN ومن الجائز أن يقدم بعض المؤسسات المالية الدولية رؤوس أموال سهمية أو وسيطة، وذلك باستثمار اﻷموال في صناديق أسواق رؤوس اﻷموال المتخصصة في اﻷوراق المالية التي يصدرها متعهدو تشغيل البنية التحتية.
    GE.03-52066 (S) 100903 250903 relativas a la banca y los seguros, la Ley del mercado de capitales y las normas formuladas por la Comisión del mercado de capitales, así como diversas iniciativas voluntarias. UN وتناقش أيضا قوانين خاصة بالقطاعات مثل تلك المتصلة بالقطاع المصرفي وقطاع التأمين، فضلا عن قانون أسواق رؤوس المال واللوائح الصادرة عن هيئة سوق المال ومبادرات طوعية شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus