- Cambios en las normas de calidad y formas de gestión del mercado internacional tradicional y no tradicional de los alimentos. | UN | تغيرات فــي معايير النوعية وأنماط إدارة السوق الدولية التقليدية وغير التقليدية. |
La producción para los mercados de exportación expone a las empresas a los rigores de la competencia internacional y a las actividades y exigencias del mercado internacional. | UN | فالانتاج ﻷسواق الصادرات يعرض الشركات لقسوة المنافسة الدولية وﻷداء السوق الدولية ومطالبها. |
El precio del té importado de Kenya era muy superior a los precios del mercado internacional. | UN | وكان سعر الشاي المستورد من كينيا أعلى بكثير من اﻷسعار في السوق الدولية. |
Los defensores de la política de las altas tasas de interés sostienen que era necesario restablecer la confianza del mercado internacional para estabilizar los tipos de cambio. | UN | ويقول المدافعون عن اتباع سياسة رفع أسعار الفائدة إنه كان من الضروري استعادة ثقة اﻷسواق الدولية بغية تثبيت أسعار الصرف. |
Para garantizar la seguridad alimentaria en la región será menester adoptar medidas para mejorar la productividad y los medios de vida rurales y para hacer frente a los desequilibrios del mercado internacional. | UN | وسوف يتطلب ضمان الأمن الغذائي في المنطقة اتخاذ إجراءات لرفع مستوى الإنتاجية، وتحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية، ومعالجة الاختلالات في الأسواق الدولية. |
Es importante averiguar si las fuerzas económicas del mercado internacional bastarán para asegurar el progreso social de todos. | UN | وينبغي أن يتقرر ما إذا كانت القوى الاقتصادية للسوق الدولية تكفي لضمان التقدم الاجتماعي للجميع. |
En efecto, más del 95% del mercado internacional de diseño e ingeniería está controlado por empresas de países desarrollados. | UN | وفي الواقع، فإن ما يزيد على 95 في المائة من السوق الدولية للتصميم الهندسي تسيطر عليه شركات البلدان المتقدمة. |
En la actual época de la mundialización, ello puede señalar el camino para dar respuesta a las presiones del mercado internacional. | UN | وفي زمان العولمة هذا، يمكن أن يشير إلى طريق الردّ على ضغوط السوق الدولية. |
Uno de los ejemplos más patentes es el del ron, considerando que el 40% del mercado internacional de los rones es el norteamericano. | UN | ومشروب الروم مثال بارز على ذلك، فسوق الولايات المتحدة تشكل 40 في المائة من السوق الدولية. |
En la segunda mitad del año, las turbulencias del mercado internacional desalentaron la demanda de esos bienes. | UN | وفي النصف الثاني من العام، أثبط اضطراب السوق الدولية من الطلب على هذه السلع. |
El FNUAP ha adquirido un conocimiento amplio del mercado internacional de anticonceptivos y de las posibles fuentes de abastecimiento, así como también de los precios en el sector público y las consideraciones relativas a la calidad de los productos. | UN | وقد تكونت لدى الصندوق معرفة واسعة عن السوق الدولية لوسائل منع الحمل ولديه معرفة جيدة بمصادر التوريد المحتملة، وأسعار القطاع العام، واعتبارات الجودة. |
Apoyamos también la propuesta hecha aquí de elaborar un tratado sobre la seguridad nuclear y la estabilidad estratégica. Y, por supuesto, abogamos por las deliberaciones multilaterales de las cuestiones relacionadas con la regulación del mercado internacional de armas y de los equipos militares. | UN | ونؤيد أيضا الاقتراح الذي قدم هنا بوضع معاهدة لﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي كما نؤيد بالطبع المناقشة المتعددة اﻷطراف للقضايا المتعلقة بتنظيم السوق الدولية لﻷسلحة والمعدات العسكرية. |
Aparte de los del fondo rotatorio, se han proporcionado recursos para pagar consultores internacionales, estudios del mercado internacional y cursos de formación en el extranjero. | UN | وباﻹضافة إلى الصندوق الدائر، رصِدت الموارد المالية اللازمة لاستخدام الخبراء الاستشاريين الدوليين وﻹجراء دراسات السوق الدولية والتدريب في الخارج. |
Tanto en las organizaciones de apoyo como en las empresas, el control de calidad se ceñirá más, en general, a las exigencias del mercado internacional. | UN | وستكون اﻹدارة العامة للجودة، على مستوى مؤسسات الدعم والمؤسسات الفردية على حد سواء، أكثر اتساقا مع متطلبات السوق الدولية. |
La dimensión reducida, la lejanía y el hecho de que las economías estén expuestas en gran medida a las influencias del mercado internacional se suman a las desventajas que estas economías comparten con los demás países menos adelantados. | UN | وصغر حجم هذه البلدان وبُعد موقعها وتعرض اقتصاداتها دون حائل لتأثيرات اﻷسواق الدولية تضيف إلى نواحي الضعف اﻷخرى التي تتقاسمها هذه البلدان مع بقية البلدان اﻷقل نموا. |
África pierde así, cada vez más, su parte del mercado internacional, con el resultado final de una marginación ineluctable en un momento en que la globalización de la economía mundial se hace evidente. | UN | وتتزايد خســارة أفريقيـا فــي حصتهــا من اﻷسواق الدولية لتواجه في نهاية المطاف عملية تهميش لا مفر منها في وقت تصبح فيه عولمـــة الاقتصــاد العالمي السمة الواضحة. |
Esas vinculaciones permiten a las PYME conocer las preferencias del consumidor en sus mercados de exportación, el funcionamiento del mercado internacional y la naturaleza de la producción y la competencia internacionales. | UN | وهي تمكن هذه المؤسسات من اكتساب المعرفة فيما يتعلق بأفضليات المستهلكين في أسواق صادراتها، وعمليات اﻷسواق الدولية وطبيعة الانتاج والمنافسة على المستوى الدولي. |
Hacer frente a los desequilibrios del mercado internacional | UN | معالجة الاختلالات في الأسواق الدولية |
No obstante, los desastres naturales, las barreras arancelarias y el régimen de cuotas del mercado internacional frustran los esfuerzos por lograr la seguridad alimentaria sostenible. | UN | ومع ذلك، أدت الكوارث الطبيعية، والحواجز الجمركية ونظام الحصص في الأسواق الدولية إلى إحباط الجهود المبذولة لتحقيق الأمن الغذائي المستدام. |
d) Preparación de una evaluación de la situación actual y de las perspectivas del mercado internacional del volframio, que se incluirá en el informe del Grupo. | UN | )د( إعداد تقدير للحالة الراهنة والمرتقبة للسوق الدولية للتنغستن يُدرج في تقرير الفريق. |
Los planteamientos multilaterales del ciclo del combustible no deberían menoscabar ese derecho ni entorpecer el funcionamiento normal del mercado internacional de bienes y servicios nucleares. | UN | وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية. |
c) Establecer y mantener una capacidad de diseño y construcción de cohetes sonda y vehículos de lanzamiento de satélites que satisfagan los requisitos del programa espacial nacional y del mercado internacional; | UN | )ج( انشاء وصون قدرة على تصميم وتشييد صواريخ سبر اﻷجواء العلوية ومركبات اطلاق السواتل التي تفي بمتطلبات برنامج الفضاء الوطني وتلك المتطلبات الخاصة بالسوق الدولية ؛ |
Los países africanos dependen en gran medida de las exportaciones de sus productos básicos y siguen vulnerables a las fluctuaciones del mercado internacional, que escapan a su control. | UN | إن البلدان الافريقية تعتمد اعتمادا كبيرا جدا على صادراتها من السلع اﻷساسية، وتتأثر بتقلبات اﻷسعار في السوق الدولي التي تخرج عن سيطرتها. |