"del milenio y la declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للألفية وإعلان
        
    • الألفية وإعلان
        
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان ومنهاج عمل بيجين
    El representante señaló que su organización apoyaba los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración del Milenio e instaba a todas las partes interesadas a prestar especial atención a la creación de capacidad y la consolidación de la paz, atendiendo siempre a la diversidad étnica. UN أشار ممثل المنظمة غير الحكومية إلى أن منظمته تؤيد الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الألفية، داعيا جميع الأطراف المعنية إلى التركيز على بناء القدرات وبناء السلام، مع مراعاة التنوع الإثني.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración del Milenio son cruciales, pues representan el indicio más claro hasta la fecha del consenso mundial alcanzado con respecto a la necesidad de poner término a la pobreza extrema. UN وتكتسي الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الألفية أهمية حيوية لأنهما يمثلان أوضح مؤشر حتى اليوم عن توافق الآراء العالمي على ضرورة إنهاء الفقر المدقع.
    Finalmente, quisiera decir que esos valores se anidan en el corazón de la " tregua olímpica " , que hicieron suya la Cumbre del Milenio y la Declaración del Milenio. UN وأخيرا، أود أن أقول إن تلك القيم تكمن في صلب الهدنة الأوليمبية التي اعتمدها مؤتمر الألفية وإعلان الألفية.
    Una de las principales contribuciones de las Naciones Unidas ha consistido en definir y agrupar a los asociados en torno a un programa de desarrollo internacionalmente convenido mediante la realización de conferencias internacionales, la formulación de planes de acción, y por último y sobre todo, la Cumbre del Milenio y la Declaración del Milenio. UN ومن أهم إسهامات الأمم المتحدة تحديد وتجميع الشركاء حول برنامج إنمائي دولي متفق عليه، عن طريق عقد المؤتمرات الدولية، ووضع خطط العمل، وأخيراً وليس آخراً قمة الألفية وإعلان الألفية.
    Guiados por la Carta de las Naciones Unidas y los principios consagrados en la Declaración del Milenio y la Declaración de Bruselas, así como por el reconocimiento que allí se hace de la responsabilidad compartida de respetar la dignidad del ser humano y promover un nivel de vida decente para todos, UN وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ المحدّدة في إعلان الألفية وإعلان بروكسل وبما تقرّه من مسؤولية مشتركة نحو الحفاظ على كرامة جميع البشر وضمان مستوى عيش لائق لهم،
    Uno de los factores clave para que alcancemos las metas establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración de compromiso es nuestro acceso a fondos para luchar contra la epidemia. UN إن أحد المحددات الرئيسية لوفائنا بالغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزام هو حصولنا على الأموال للتصدي للوباء.
    Igualmente, llevaremos ante la Junta nuestro firme compromiso con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Plataforma de Acción de Beijing, los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo. UN كما سنفيد المجلس بالتزامنا الجاد بنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرنامج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración de compromiso sobre el VIH/SIDA de 2001 de las Naciones Unidas fijaron un importante objetivo en esa lucha. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان التزام الأمم المتحدة في عام 2001 بشأن الفيروس/الإيدز هدفا هاما في ذلك الكفاح.
    los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Declaración y el Plan de Acción de Un mundo apropiado para los niños. UN واستُرشد في البرنامج بإعلان الألفية والتزاماته القائمة على الحقوق، وسائر الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية وإعلان خطة العمل لعالم ملائم للأطفال.
    Acorde con el espíritu de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Declaración de París, creo que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en armonía con el plan de desarrollo nacional, servirá de importante plataforma en apoyo de la nueva visión del Iraq para el futuro. UN وانطلاقا من روح الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان باريس، أعتقد أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتوائم مع الخطة الإنمائية الوطنية سيكون محفلا هاما لدعم رؤية العراق الجديدة لمستقبله.
    Confío en que, mediante el compromiso concertado del Gobierno, las Naciones Unidas y la comunidad internacional, pueda surgir una acción armonizada y coordinada para satisfacer las necesidades del pueblo iraquí, acorde con el espíritu de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Declaración de París. UN ومن خلال التزام متضافر من الحكومة والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، فإنني واثق من إمكانية ظهور جهد متوائم ومنسق لتلبية احتياجات الشعب العراقي، في إطار روح الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان باريس.
    Nuestra política nacional de lucha contra el VIH/SIDA está orientada de manera que se tengan debidamente en cuenta las expectativas de los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración de compromiso de lucha contra el VIH/SIDA. UN وقد صيغت سياستنا الوطنية بخصوص الإيدز بشكل يأخذ بعين الاعتبار توقعات الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración del Milenio proporcionan una clara prioridad de desarrollo en la que deben centrarse las reformas de las Naciones Unidas, mientras que la armonización y la simplificación ofrecen la posibilidad de hacer del sistema de las Naciones Unidas un instrumento más eficiente y eficaz para la cooperación en favor del desarrollo. UN وتتيح الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الألفية محور تركيز إنمائي واضح لإصلاحات الأمم المتحدة، في حين أن عمليتي التنسيق والتبسيط تبشران بتحويل منظومة الأمم المتحدة إلى أداة أكثر كفاءة وفعالية للتعاون الإنمائي.
    El primero es suministrar información representativa en el plano mundial sobre las medidas adoptadas por los gobiernos en aplicación del Programa de Hábitat, los objetivos de desarrollo del Milenio y la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible, los efectos de las medidas para la vida de los habitantes de tugurios y la vida de los ciudadanos, y la magnitud de las desigualdades urbanas. UN الهدف الأول هو العمل على توفير معرفة تمثيلية على نطاق عالمي بشأن الإجراءات التي تتخذها الحكومات لتنفيذ جدول أعمال الموئل، والأهداف الإنمائية للألفية وإعلان جوهانسبرغ، وأثر تلك الإجراءات على سكان الأحياء الفقيرة وعلى عيش المواطنين، وحجم الفوارق في المناطق الحضرية.
    El informe del Secretario General a la Cumbre del Milenio y la Declaración del Milenio constituyen la base ideológica para el fortalecimiento del papel de la Organización en el siglo XXI. De todos modos, debe darse continuidad a esos documentos y poner en práctica sus recomendaciones. UN 59 - وذكر أن تقرير الأمين العام المُقدَّم إلى قمة الألفية وإعلان الألفية يشكلان الأساس الأيديولوجي لتعزيز دور المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    Reafirmando asimismo la Declaración del Milenio y la Declaración de Compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()،
    La Cumbre del Milenio y la Declaración de compromiso sobre la lucha contra el VIH/SIDA infundaron nuevas esperanzas en el esfuerzo gigantesco de la humanidad por eliminar la pobreza y vencer el SIDA. UN إن قمة الألفية وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أنعشا الأمل في ما تبذله البشرية من جهد عظيم في سبيل القضاء على الفقر والسيطرة على وباء الإيدز.
    Hacer frente a esos desafíos reforzará el papel de las estadísticas en la elaboración de políticas de base empírica, la supervisión y evaluación de los efectos de las políticas para el desarrollo y el seguimiento de las conferencias y cumbres internacionales, entre ellas la Declaración del Milenio y la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع السياسات المستندة إلى بيّنات، ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية ومتابعة نتائج المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الدولية، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وإعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية.
    Un informe sobre Uzbekistán de 2007 indicaba que el Gobierno también aprobó un plan diseñado atendiendo a las recomendaciones del CRC, la Declaración del Milenio y la Declaración " Un mundo apropiado para los niños " . UN وأشار تقرير صادر في عام 2007 بشأن أوزبكستان إلى أن الحكومة وافقت أيضاً على خطة ترمي إلى تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل وإعلان الألفية وإعلان " عالم يليق بالأطفال " ().
    Con ello se reforzará el papel de la estadística en la formulación de políticas con base empírica, la supervisión y evaluación de la repercusión de las políticas de desarrollo y el seguimiento de las conferencias y cumbres internacionales, incluidas la Declaración del Milenio y la Declaración de Estambul sobre la medición del progreso de las sociedades. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع السياسات المستندة إلى بيّنات، ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية ومتابعة نتائج المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الدولية، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وإعلان اسطنبول بشأن قياس تقدم المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus