"del milenio y otras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للألفية وغيرها
        
    • الألفية وغيره
        
    • الألفية وغيرها
        
    • للألفية وسائر
        
    • بشأن الألفية وسائر
        
    • للألفية وغير
        
    Sin embargo, como se reconoce generalmente, los niveles actuales de la AOD todavía son muy inferiores a lo que se requiere para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas en el plano internacional. UN ولكن المستويات الجارية لتلك المساعدة لا تزال، حسب المُسَلَّم به على نطاق واسع، أقل كثيرا مما يلزم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La Declaración Ministerial proporcionó orientaciones importantes acerca de cómo el desarrollo rural puede ayudar considerablemente alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente. UN كما أن الإعلان الوزاري كفل توجيهاً مهماً بشأن الطريقة التي يمكن بها للتنمية الريفية أن تساعد على أفضل وجه في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دولياً.
    La responsabilidad del logro de una coherencia básica ha de ser compartida por los donantes, los beneficiarios y las secretarías, y los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas internacionalmente convenidas sirven de marco conceptual para dicha coherencia. UN وأكدت أن المسؤولية عن تحقيق تماسك أساسي تعتبر مسؤولية مشتركة بين المانحين والمستفيدين والأمانات، وأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها،تكون بمثابة إطار مفاهيمي لهذا التماسك.
    Lo que se requiere de nosotros hoy en día es que recuperemos la visión que presentaron nuestros líderes en la Cumbre del Milenio y otras conferencias internacionales recientes, y debemos hacer esto bajo la égida de las Naciones Unidas. UN والمطلوب منا اليوم هو أن نوثق صلتنا مرة أخرى بالرؤية التي رسمها زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الدولية الأخيرة، كما ينبغي أن نفعل هذا تحت راية الأمم المتحدة.
    El Año recalcó la pertinencia del voluntariado a la hora de alcanzar los objetivos establecidos en la Cumbre del Milenio y otras conferencias y cumbres principales. UN كما أبرزت السنة الدولية أهمية العمل التطوعي في تحقيق الأهداف المعلنة في قمة الألفية وغيرها من المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة.
    En ese contexto, mi Gobierno se compromete a adoptar más medidas para tratar de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas de desarrollo acordadas internacionalmente. UN وتلتزم حكومتي، في ذلك الصدد، باتخاذ المزيد من التدابير سعيا إلى تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    A menos que se inyecte en el sistema una nueva partida importante de recursos, será difícil mantener el progreso que hemos logrado y conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas. UN وما لم يتم ضخ موارد جديدة سيكون من الصعب الحفاظ على التقدم الذي أحرزناه وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف.
    Si se juzga por los puntos de referencia estandarizados de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras normas mínimas mundiales, en muchos aspectos San Vicente y las Granadinas es, cada vez más, una nación apropiada para los niños. UN وإذا حكمنا على سانت فنسنت وغرينادين بالمقاييس الموحدة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المعايير الدنيا العالمية، فإنها تصبح على نحو متزايد، ومن جوانب عديدة، أمة صالحة للأطفال.
    El UNICEF colabora estrechamente con una amplia gama de aliados en los sectores público y privado para agilizar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas para la infancia. UN 16 - تتعاون اليونيسيف على نحو وثيق مع نطاق واسع من الحلفاء في القطاعين العام والخاص للتعجيل بخطى التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف من أجل الأطفال.
    Con apoyo de la CEPA y otras organizaciones, más de 41 países han iniciado el proceso de preparación de estrategias nacionales de desarrollo en función de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas de desarrollo. UN وبدعم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمات أخرى، بدأ أكثر من 41 بلدا إعداد استراتيجيات إنمائية وطنية متماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية.
    En tercer lugar, es fundamental incrementar la cooperación internacional para asegurar que los países en desarrollo puedan seguir el ritmo de las tendencias de desarrollo y mantenerse en el camino que conduce al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas convenidas internacionalmente en materia de desarrollo. UN ثالثا، من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي لضمان مواكبة البلدان النامية للاتجاهات الإنمائية وسيرها على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La plataforma DevLogue facilita el diálogo sobre cuestiones de desarrollo, en particular sobre la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras preocupaciones a la hora de apoyar los principios mundiales. UN وتيسر منصة حوار التنمية الخطاب المتعلق بقضايا التنمية، ولا سيما بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاهتمامات بما يدعم المبادئ العالمية.
    Los esfuerzos que se vienen desplegando para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras metas sociales y económicas se ven obstaculizados al no lograrse acuerdo en los foros nacionales y multilaterales sobre las medidas decisivas y coordinadas que es necesario adoptar. UN وتتعثر الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية بفعل العجز عن الاتفاق على إجراءات حاسمة ومنسقة في المحافل الوطنية والمتعددة الأطراف.
    Se debe pedir a los coordinadores residentes que, tras recibir la autorización pertinente, asuman resueltamente la dirección de una iniciativa para aunar recursos con el fin de divulgar esos mensajes, utilizando las comunicaciones como un instrumento para el desarrollo que ayude a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas. UN وينبغي أن يُطلب إلى المنسقين المقيمين، وأن تُمنح لهم سلطة، قيادة جهد يتسم بالعزم لتجميع موارد من أجل نقل تلك الرسائل، باستخدام الاتصالات كأداة إنمائية لبلوغ الغايات الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات.
    En la serie de sesiones sobre las actividades operacionales se reconoció que paulatinamente el sistema ha ido adquiriendo una mejor coordinación y que es más coherente y eficaz en su apoyo a las iniciativas nacionales de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas convenidas en el ámbito internacional. UN وفي الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية، كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن المنظومة في الواقع آخذة في أن تصبح أكثر تنسيقا وأكثر اتساقا وفعالية في دعم جهود التنمية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا.
    El cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras metas relativas a la infancia será imposible si no hay un compromiso de rendir cuentas y mecanismos de seguimiento adecuados. UN 78 - لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الخاصة بالطفل دون التزام بالمساءلة ووضع آليات كافية للرصد.
    Los déficit en el cumplimiento de los compromisos que contrajimos en la Cumbre del Milenio y otras grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas son demasiado evidentes. UN إن أوجه القصور في تنفيذ التزاماتنا المتعلقة بمؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة غدت واضحة كل الوضوح.
    150. El representante de Túnez dijo que, pese a la atención que la comunidad internacional ha prestado a la reducción de la pobreza, no se habían movilizado suficientes recursos para alcanzar las metas fijadas en la Cumbre del Milenio y otras conferencias internacionales recientes. UN 150- وقال الممثل عن تونس إنه رغم الاهتمام الذي أولاه المجتمع الدولي للحد من الفقر، فقد كانت تعبئة الموارد لبلوغ الأهداف الموضوعة في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الدولية الأخيرة، غير كافية.
    Ésta es también una invitación a la comunidad internacional a forjar nuevas alianzas mediante las cuales juntos podamos tratar de alcanzar los objetivos del Milenio y otras metas de desarrollo. UN وهذه دعوة أيضا إلى المجتمع الدولي لأن يشكل المزيد من الشراكات الجديدة التي نستطيع أن نسعى جاهدين من خلالها إلى تحقيق أهداف الألفية وغيرها من أهداف التنمية.
    Como principio estratégico, todos los programas mundiales de ONU-Hábitat contribuyen a la aplicación del Programa de Hábitat, los objetivos de desarrollo del Milenio y otras declaraciones y resoluciones relativas al desarrollo urbano sostenible y a la vivienda. UN 6 - تساهم كافة البرامج العالمية لموئل الأمم المتحدة، كمبدأ استراتيجي، في تنفيذ جدول أعمال الموئل وأهداف التنمية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وسائر الإعلانات والقرارات المتصلة بالتنمية الحضرية المستدامة والموئل.
    En la 19a sesión, celebrada el 10 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre el fortalecimiento de su papel en la aplicación de las recomendaciones de la Declaración del Milenio y otras importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN 5 - وفي الجلسة 19، المعقودة في 10 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن تحسين دور المجلس في متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وسائر المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية.
    Ello significará que ONU-Hábitat satisfará sólo parcialmente las expectativas de los países en desarrollo desde el punto de vista de la prestación de asistencia en la aplicación del Programa de Hábitat, la aplicación de los objetivos 10 y 11 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras actividades de cooperación técnica. UN وسوف يعني ذلك أن البرنامج لن يلبي تطلعات البلدان النامية إلا بصورة جزئية من حيث المساعدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتنفيذ الهدفين 10 و11 من أهداف التنمية للألفية وغير ذلك من نشاطات التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus