"del ministerio de derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزارة حقوق
        
    • التابعة لوزارة حقوق
        
    • الوزارة المعنية بحقوق
        
    Ello obstaculiza los esfuerzos del Ministerio de Derechos de la Mujer. UN وهذا يعوق جهود وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    En un contexto presupuestario limitado, este relativo aumento demuestra la voluntad del Ministerio de Derechos de la Mujer de apoyar las medidas de prevención y de lucha contra el fenómeno de la prostitución. UN وفي سياق ميزانوي مقيد، فإن هذه الزيادة النسبية تترجم رغبة وزارة حقوق المرأة في مساندة تدابير منع ومكافحة ظاهرة الدعارة.
    La capacitación de funcionarios de secretaría en análisis de las diferencias de trato por razón de sexo estaba incluida en el programa del Ministerio de Derechos de la Mujer para 1995 y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) había facilitado un consultor para ese fin. UN وقالت الممثلة إن تدريب مسؤولي المكاتب على التحليل الذي يراعي الفوارق بين الجنسين مدرج في خطة عمل وزارة حقوق المرأة لعام ١٩٩٥ وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أتاح خبيرا استشاريا لهذا الغرض.
    El Servicio de Enlace del Ministerio de Derechos de la Persona aclaró que el número de muertos era superior a 22, porque varios heridos habían fallecido posteriormente. UN وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان أن عدد القتلى يتجاوز 22 شخصاً، نظراً لوفاة عدة جرحى فيما بعد.
    El Servicio de Enlace del Ministerio de Derechos de la Persona, Reformas Institucionales y Relaciones con la Asamblea Nacional confirmó la muerte de tres civiles (una anciana y dos niños), alcanzados por balas perdidas. UN وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان، والاصلاحات المؤسسية، والعلاقات مع الجمعية الوطنية، مقتل ثلاثة مدنيين، هم امرأة مسنة وطفلان، أصيبوا برصاص طائش.
    Recabar la participación del Ministerio de Derechos de la Mujer y las organizaciones de derechos de la mujer en el proceso legislativo (Países Bajos). UN إشراك الوزارة المعنية بحقوق المرأة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة في العملية التشريعية (هولندا)
    La capacitación de funcionarios de secretaría en análisis de las diferencias de trato por razón de sexo estaba incluida en el programa del Ministerio de Derechos de la Mujer para 1995 y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) había facilitado un consultor para ese fin. UN وقالت الممثلة إن تدريب مسؤولي المكاتب على التحليل الذي يراعي الفوارق بين الجنسين مدرج في خطة عمل وزارة حقوق المرأة لعام ١٩٩٥ وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أتاح خبيرا استشاريا لهذا الغرض.
    En un esfuerzo de creación de capacidad, se ha impartido formación en análisis de género e incorporación de cuestiones de género a unos 20 funcionarios del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. UN في محاولة لبناء القدرة في وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، تدرب نحو عشرين مسؤولاً من الوزارة على التحليل الجنساني وإدماج قضايا الجنسين.
    :: El enfoque de " formación de formadores " se extenderá más allá del Ministerio de Derechos de la Mujer a otros sectores de la economía de Mauricio. UN سيوسع نهج " تدريب المدربين " ليتجاوز وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة إلى قطاعات اقتصاد موريشيوس الأخرى.
    :: Se ha establecido asimismo un Sistema de información sobre género para seguir de cerca todas las actividades que ejecutan las diversas dependencias del Ministerio de Derechos de la Mujer y los centros de coordinación constituidos en otros ministerios. UN أُعد نظام معلومات جنساني لمتابعة جميع الأنشطة التي تضطلع بها مختلف وحدات وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة ومراكز التنسيق الجنساني الموجودة في الوزارات الأخرى.
    El Consejo de Mujeres está formado por miembros de edad, y ello repercute en las actividades del Ministerio de Derechos de la Mujer, ya que las actividades organizadas por el Consejo tienden a ser limitadas. UN ويعاني المجلس الوطني للمرأة من شيخوخة أعضائه. وفي ضوء هذا، تتضرر أنشطة وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة لأن الأنشطة التي ينظمها المركز محدودة.
    La División de Economía Doméstica, una subsección de la Dependencia de Asuntos de las Mujeres del Ministerio de Derechos de la Mujer, ejecuta las siguientes actividades: UN وتضطلع وحدة التدبير المنزلي، وهي وحدة تابعة لوحدة المرأة في وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، بالأنشطة التالية:
    4. Proyectos de infraestructura de capital del Ministerio de Derechos de la Mujer UN 4 - مشاريع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة في ميدان البنى الأساسية الرأسمالية
    del Consumidor. No se dispone de recursos humanos ni financieros para la aplicación de la Convención fuera del presupuesto del Ministerio de Derechos de la Mujer. UN ليست هناك مخصصات محددة من الموارد البشرية والمالية مرصودة لتنفيذ الاتفاقية خارج ميزانية وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    Sin embargo, en su opinión es más importante el compromiso del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar, que ella dirige, de cambiar el modo de pensar del hombre mauritano. UN غير أنه مما له أهمية أكبر في رأيها التزام وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة، وهي الوزارة التي تترأسها، بإجراء تغيير في عقليات الرجال في موريشيوس.
    El Servicio de Enlace del Ministerio de Derechos de la Persona confirmó esos hechos; a su juicio, es evidente que los autores del ataque son los rebeldes. UN وأكدت وحدة الاتصال، التابعة لوزارة حقوق الإنسان، وقوع هذه الأحداث: ومن الواضح في رأيها أن المتمردين هم الذين قاموا بالهجوم.
    El Consejo colabora con la Dependencia de Asuntos de las Mujeres del Ministerio de Derechos de la Mujer, para potenciar a las mujeres empresarias. UN ويعمل المجلس على تمكين النساء اللواتي يزاولن الأعمال الحرة، بتعاون وثيق مع وحدة المرأة التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    La Dependencia de Género del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia se encarga de supervisar la aplicación de las estrategias para la incorporación de la perspectiva de género para el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتتولى وحدة القضايا الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة رصد تنفيذ استراتيجيات إدماج البعد الجنساني في جميع الأنشطة من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    La Dependencia de Cuestiones de Género del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia vigila la ejecución de las estrategias de incorporación de las cuestiones de género para el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    En caso necesario se podía prestar a esos niños asistencia social, por ejemplo a los que carecían de atención parental o a los que se ponía bajo tutela de la Dependencia de Desarrollo del Niño del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia. UN ويمكن تقديم المعونة الاجتماعية إلى الطفل، إذا لزم الأمر. وإذا كان الطفل بدون إشراف أبوي، أحيل إلى وحدة نماء الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة، ونماء الطفل والرعاية الأسرية.
    6. Recabar la participación del Ministerio de Derechos de la Mujer y las organizaciones de derechos de la mujer en el proceso legislativo (Países Bajos); UN 6- إشراك الوزارة المعنية بحقوق المرأة ومنظمات حقوق المرأة في العملية التشريعية (هولندا)؛
    674. Al mismo tiempo que toma nota de la función del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo de los Niños, Bienestar Familiar y Protección del Consumidor, el Comité manifiesta su preocupación por la insuficiencia de la coordinación entre los diferentes departamentos e instituciones gubernamentales que se ocupan de la infancia. UN 674- تحيط اللجنة علماً بالدور الذي تؤديه الوزارة المعنية بحقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين، لكنها تعرب عن قلقها، إزاء عدم كفاية التنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية والمؤسسات المعنية بحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus