Se refirió al arresto de varios funcionarios del Ministerio de Información acusados de complicidad en la muerte de cinco ciudadanos iraníes. | UN | وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين. |
Ambas estaciones están bajo el control directo del Ministerio de Información y Cultura y fundamentalmente se atienen a la opinión gubernamental. | UN | وهاتان المحطتان تخضعان مباشرة لاشراف وزارة الإعلام والثقافة، وأساساً يتبعان المسار الحكومي. |
Consultor del Ministerio de Información y Cultura en materia de legislación sobre libertad de información y comunicación social, 1990. | UN | خبير استشاري لدى وزارة الإعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية الإعلام والاتصال الاجتماعي، 1990. |
La División de Examen y Registro de la Prensa del Ministerio de Información examina toda publicación para verificar si hay algo que pueda entenderse como contrario al régimen. | UN | وتتولى شعبة فحص الصحافة وتسجيلها التابعة لوزارة الإعلام فحص كل منشور للتأكد من خلوه من أي شيء يُظن أنه مناهضٌ للنظام. |
Protocolo de recibo de bienes kuwaitíes de la República del Iraq consistentes en grabaciones de radio y de televisión de propiedad del Ministerio de Información | UN | محضر استلام ممتلكات كويتية من جمهورية العراق عبارة عن تسجيلات مرئية ومسموعة تابعة لوزارة الإعلام الكويتية |
El Estado de Qatar ha adoptado un criterio sensato mediante la abolición del Ministerio de Información y el levantamiento de la censura de la prensa y las publicaciones. | UN | ودولة قطر انتهجت نهجاً علمياً بإلغاء وزارة الإعلام ورفع الرقابة عن الصحف والمطبوعات. |
Se trata, en concreto, del Ministerio de Información, el Ministerio de Salud y el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca. | UN | هذه الوزارات هي: وزارة الإعلام ووزارة الصحة ووزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك. |
La Oficina intensificará su apoyo a fin de mantener y seguir aumentando la capacidad y los recursos del Ministerio de Información y de Radio Mogadiscio. | UN | وسيزيد المكتب من دعمه لمواصلة وتطوير القدرات وزيادة موارد وزارة الإعلام وإذاعة مقديشو. |
:: Un taller de capacitación sobre prácticas de periodismo y comunicación institucional para el personal del Ministerio de Información y para las emisoras de radio públicas y privadas | UN | :: عقد حلقة عمل تدريبية واحدة عن ممارسات الصحافة والتواصل المؤسسي لموظفي وزارة الإعلام ولمحطات إذاعية عامة وخاصة |
La publicación del dictamen es prerrogativa del Ministerio de Información. | UN | ويعد نشر الآراء من اختصاصات وزارة الإعلام. |
Estos hechos son absolutamente anormales en las democracias, donde el cierre de un solo periódico provocaría inquietud. ¿Por qué la publicación de un periódico está sujeta a la aprobación del Ministerio de Información? | UN | ورأى أن هذا الوضع شاذ إلى حد بعيد في جو من الديمقراطية الحرة، حيث أن مجرد إيقاف صحيفة واحدة عن النشر قد يكون مدعاة للقلق. واستفسر عن سبب إخضاع نشر صحيفة ما لموافقة وزارة الإعلام. |
Por lo tanto, según lo establecido en el párrafo 57 supra, el Grupo dedujo de los ingresos de KUNA la parte que se habría derivado del Ministerio de Información. | UN | وتبعاً لذلك، قام الفريق، كما هو مبين في الفقرة 57 أعلاه، بخصم ذلك الجزء من إيرادات وكالة الأنباء الكويتية الذي كانت ستحصل عليه من وزارة الإعلام. |
12. Comunicado de prensa del Ministerio de Información de fecha 6 de marzo de 2001 en que da cuenta del despido del Director de Aviación Civil. | UN | 12 - بلاغ صحفي مؤرخ 6 آذار/مارس 2001 صادر عن وزارة الإعلام بفصل مدير الطيران المدني |
Estos centros han organizado también seminarios sobre la cuestión del género dirigidos a funcionarios del Ministerio de Información y Cultura y de otros ministerios. | UN | وفضلاً عن هذا، نظمت هذه المراكز أيضاً حلقات دراسية عن المسائل الجنسانية لمسؤولين من وزارة الإعلام والثقافة ووزارات أخرى. |
:: Taller de capacitación sobre prácticas de periodismo y comunicación institucional para el personal del Ministerio de Información y para las emisoras de radio públicas y privadas | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الممارسات في الصحافة والاتصال بين المؤسسات لموظفي وزارة الإعلام ولمحطات الإذاعة العامة والخاصة |
No se permiten voces discordantes, y todas las publicaciones son objeto de censura por parte de la Junta de Inspección y Registro de la Prensa del Ministerio de Información. | UN | فالأصوات المعارضة لا يسمح بها، وجميع المنشورات تخضع لرقابة مجلس مراقبة الصحافة وتسجيلها التابع لوزارة الإعلام. |
Este sector se encontraba anteriormente bajo la autoridad del Ministerio de Información. | UN | وكان هذا القطاع يخضع لوزارة الإعلام سابقاً. |
También produce películas motivacionales que son exhibidas por el Departamento de Comunicación Masiva, otro organismo dependiente del Ministerio de Información. | UN | وتُنتج الإدارة أيضا أفلاما حافزة تراقبها إدارة الاتصال الجماهيري وهي أيضا تابعة لوزارة الإعلام. |
Según la información recibida por el Relator Especial, por ser una publicación extranjera en Egipto, Alf Lela está sometida a la autoridad del Departamento de Censura del Ministerio de Información. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن " ألف ليلة " ، بوصفها منشوراً أجنبياً، تخضع لسلطة إدارة الرقابة بوزارة الإعلام. |
El Consejo Supremo de Medios de Comunicación, integrado por representantes de la sociedad civil, grupos de comunicación y personal del Ministerio de Información y Cultura, trabajaba para proteger los derechos y las actividades de los medios y los periodistas. | UN | ويضطلع المجلس الأعلى للإعلام، الذي يتألف من ممثلين عن المجتمع المدني ومجموعات وسائل الإعلام ووزارة الإعلام والثقافة، بحماية حقوق وأنشطة وسائل الإعلام والصحفيين. |