La sección 1 del mismo artículo faculta al Fondo para que evite que sus recursos se utilicen para hacer frente a una salida considerable o continua de capital. | UN | ويمنح البند ١ من المادة نفسها الصندوق سلطة منع استخدام موارده لتمويل تدفق خارجي كبير أو متواصل لرؤوس اﻷموال. |
En el párrafo 5 del mismo artículo se establece que, al tomar las medidas dispuestas, todo Estado deberá actuar de conformidad con los reglamentos, procedimientos y prácticas internacionales generalmente aceptados, y hará lo necesario para asegurar su observancia. | UN | وتنص الفقرة ٥ من المادة نفسها على أن تكون كل دولة، عند اتخاذ التدابير المطلوبة، مطالبة بأن تمتثل لﻷنظمة والاجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وبأن تتخذ أية خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها. |
El segundo párrafo del mismo artículo otorga a la Confederación competencia para legislar sobre las asignaciones familiares. | UN | والفقرة الثانية من المادة نفسها تعطي الاتحاد اختصاص تقنين المخصصات العائلية. |
El párrafo 2 del mismo artículo proclama que las asociaciones religiosas serán independientes del Estado e iguales ante la ley. | UN | وتنص الفقرة ٢ من نفس المادة على أن تكون الجمعيات الدينية منفصلة عن الدولة ومتساوية أمام القانون. |
El párrafo 5 del mismo artículo estipula que está prohibida `la expulsión en masa de extranjeros. | UN | وتنص الفقرة 5 من نفس المادة على ' حظر الطرد الشامل للأجانب. |
Esta disposición figura actualmente en el párrafo 9) del mismo artículo del Código del Trabajo. | UN | وهذه القاعدة واردة حاليا في الفقرة 9 من المادة ذاتها بقانون العمل. |
El cuarto párrafo del mismo artículo autoriza al Procurador General del Reino, en casos de extrema urgencia, a ordenar por escrito esas medidas. | UN | وتخول الفقرة الرابعة من هذه المادة للوكيل العام للملك، في حالة الاستعجال القصوى، أن يأمر كتابة بإجراء من هذا القبيل. |
Por lo demás, el párrafo 3 del mismo artículo precisa que los esponsales no son fundamento del derecho a contraer matrimonio. | UN | وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج. |
El párrafo 2 del mismo artículo establece que: | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي: |
El segundo apartado del mismo artículo reprime en estos términos a quienes proporcionen armas a estas bandas: | UN | وينص البند الثاني من المادة نفسها على ردع من يزود هذه العصابات بالأسلحة بالصيغة التالية: |
En el párrafo 3 del mismo artículo se exige a los tribunales de Angola que apliquen los instrumentos internacionales, aun cuando las partes no los hayan invocado. | UN | وينص البند رقم 3 من المادة نفسها على اشتراط أن تطبق المحاكم الأنغولية الصكوك الدولية ولو لم يتذرع بها الأطراف المعنيون. |
El Gobierno de Brunei Darussalam ha formulado una reserva en relación con este párrafo de conformidad con el párrafo 2 del mismo artículo. | UN | وقد أبدت حكومة بروني دار السلام تحفظا على هذه الفقرة وفقا للفقرة 2 من المادة نفسها. |
Las facultades del investigador se enumeran en el párrafo 4 del mismo artículo. | UN | وترد سلطات المحقق في الجزء 4 من المادة نفسها. |
En el párrafo II del mismo artículo se establece que serán esos mismos jueces quienes conocerán de los procedimientos de extradición. | UN | وتنص الفقرة الثانية من نفس المادة على أن القضاة الجنائيين الاتحاديين ينظرون أيضا في طلبات التسليم. |
El párrafo 3 del mismo artículo añade: | UN | كما تنص الفقرة ٣ من نفس المادة على أن: |
El párrafo 3 del mismo artículo agrega que: | UN | كما تنص الفقرة ٣ من نفس المادة على أن: |
De manera similar, el inciso 18 del mismo artículo de la Constitución protege el derecho de las personas a mantener reserva sobre sus convicciones políticas, filosóficas, religiosas o de cualquier otra índole. | UN | وتحمي كذلك الفقرة ٨١ من نفس المادة من الدستور حق اﻷشخاص في إلتزام الكتمان فيما يتعلق بأفكارهم السياسية أو الفلسفية أو الدينية أو غيرها من اﻷفكار. |
Por otra parte, el párrafo 4 del mismo artículo establece un compromiso separado con respecto a la asistencia para hacer frente a los costos de adaptación a los efectos adversos del cambio climático. | UN | ومن جهة أخرى، تنشئ الفقرة ٤ من المادة ذاتها التزاما مستقلا فيما يتعلق بالمساعدة في سد تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ. |
En el párrafo 2 del mismo artículo se dice que los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales sobre la base del principio de beneficio recíproco así como del derecho internacional. | UN | وتسمح الفقرة 2 من المادة ذاتها لجميع الشعوب التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية استناداً إلى مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي. |
De conformidad con el párrafo 2 del mismo artículo, los nacimientos deben inscribirse en el Registro de nacimientos, defunciones y matrimonios en el plazo de los cinco días siguientes al parto. | UN | وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على وجوب تسجيل المولود في سجل الولادات والوفيات والزيجات في غضون خمسة أيام من مولده. |
En el párrafo 3 del mismo artículo se establece que el matrimonio no podrá celebrarse sin el libre y pleno consentimiento de los contrayentes. | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه. |
Ese requisito, que está contenido en la segunda frase del artículo 12, aclara la referencia que se hace en la primera frase del mismo artículo a la determinación del " riesgo de causar un daño transfronterizo sensible " . | UN | والغرض من هذا الاشتراط الوارد في الجملة الثانية من المادة ٢١ هو اضفاء المزيد من الوضوح على الاشارة، الواردة في الجملة اﻷولى، الى تقييم " مخاطر وقوع ضرر جسيم عابر للحدود " . |