"del mismo artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المادة نفسها
        
    • من نفس المادة
        
    • من المادة ذاتها
        
    • من هذه المادة
        
    • من المادة المذكورة
        
    • اضفاء المزيد من
        
    La sección 1 del mismo artículo faculta al Fondo para que evite que sus recursos se utilicen para hacer frente a una salida considerable o continua de capital. UN ويمنح البند ١ من المادة نفسها الصندوق سلطة منع استخدام موارده لتمويل تدفق خارجي كبير أو متواصل لرؤوس اﻷموال.
    En el párrafo 5 del mismo artículo se establece que, al tomar las medidas dispuestas, todo Estado deberá actuar de conformidad con los reglamentos, procedimientos y prácticas internacionales generalmente aceptados, y hará lo necesario para asegurar su observancia. UN وتنص الفقرة ٥ من المادة نفسها على أن تكون كل دولة، عند اتخاذ التدابير المطلوبة، مطالبة بأن تمتثل لﻷنظمة والاجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وبأن تتخذ أية خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها.
    El segundo párrafo del mismo artículo otorga a la Confederación competencia para legislar sobre las asignaciones familiares. UN والفقرة الثانية من المادة نفسها تعطي الاتحاد اختصاص تقنين المخصصات العائلية.
    El párrafo 2 del mismo artículo proclama que las asociaciones religiosas serán independientes del Estado e iguales ante la ley. UN وتنص الفقرة ٢ من نفس المادة على أن تكون الجمعيات الدينية منفصلة عن الدولة ومتساوية أمام القانون.
    El párrafo 5 del mismo artículo estipula que está prohibida `la expulsión en masa de extranjeros. UN وتنص الفقرة 5 من نفس المادة على ' حظر الطرد الشامل للأجانب.
    Esta disposición figura actualmente en el párrafo 9) del mismo artículo del Código del Trabajo. UN وهذه القاعدة واردة حاليا في الفقرة 9 من المادة ذاتها بقانون العمل.
    El cuarto párrafo del mismo artículo autoriza al Procurador General del Reino, en casos de extrema urgencia, a ordenar por escrito esas medidas. UN وتخول الفقرة الرابعة من هذه المادة للوكيل العام للملك، في حالة الاستعجال القصوى، أن يأمر كتابة بإجراء من هذا القبيل.
    Por lo demás, el párrafo 3 del mismo artículo precisa que los esponsales no son fundamento del derecho a contraer matrimonio. UN وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج.
    El párrafo 2 del mismo artículo establece que: UN وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي:
    El segundo apartado del mismo artículo reprime en estos términos a quienes proporcionen armas a estas bandas: UN وينص البند الثاني من المادة نفسها على ردع من يزود هذه العصابات بالأسلحة بالصيغة التالية:
    En el párrafo 3 del mismo artículo se exige a los tribunales de Angola que apliquen los instrumentos internacionales, aun cuando las partes no los hayan invocado. UN وينص البند رقم 3 من المادة نفسها على اشتراط أن تطبق المحاكم الأنغولية الصكوك الدولية ولو لم يتذرع بها الأطراف المعنيون.
    El Gobierno de Brunei Darussalam ha formulado una reserva en relación con este párrafo de conformidad con el párrafo 2 del mismo artículo. UN وقد أبدت حكومة بروني دار السلام تحفظا على هذه الفقرة وفقا للفقرة 2 من المادة نفسها.
    Las facultades del investigador se enumeran en el párrafo 4 del mismo artículo. UN وترد سلطات المحقق في الجزء 4 من المادة نفسها.
    En el párrafo II del mismo artículo se establece que serán esos mismos jueces quienes conocerán de los procedimientos de extradición. UN وتنص الفقرة الثانية من نفس المادة على أن القضاة الجنائيين الاتحاديين ينظرون أيضا في طلبات التسليم.
    El párrafo 3 del mismo artículo añade: UN كما تنص الفقرة ٣ من نفس المادة على أن:
    El párrafo 3 del mismo artículo agrega que: UN كما تنص الفقرة ٣ من نفس المادة على أن:
    De manera similar, el inciso 18 del mismo artículo de la Constitución protege el derecho de las personas a mantener reserva sobre sus convicciones políticas, filosóficas, religiosas o de cualquier otra índole. UN وتحمي كذلك الفقرة ٨١ من نفس المادة من الدستور حق اﻷشخاص في إلتزام الكتمان فيما يتعلق بأفكارهم السياسية أو الفلسفية أو الدينية أو غيرها من اﻷفكار.
    Por otra parte, el párrafo 4 del mismo artículo establece un compromiso separado con respecto a la asistencia para hacer frente a los costos de adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN ومن جهة أخرى، تنشئ الفقرة ٤ من المادة ذاتها التزاما مستقلا فيما يتعلق بالمساعدة في سد تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ.
    En el párrafo 2 del mismo artículo se dice que los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales sobre la base del principio de beneficio recíproco así como del derecho internacional. UN وتسمح الفقرة 2 من المادة ذاتها لجميع الشعوب التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية استناداً إلى مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي.
    De conformidad con el párrafo 2 del mismo artículo, los nacimientos deben inscribirse en el Registro de nacimientos, defunciones y matrimonios en el plazo de los cinco días siguientes al parto. UN وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على وجوب تسجيل المولود في سجل الولادات والوفيات والزيجات في غضون خمسة أيام من مولده.
    En el párrafo 3 del mismo artículo se establece que el matrimonio no podrá celebrarse sin el libre y pleno consentimiento de los contrayentes. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    Ese requisito, que está contenido en la segunda frase del artículo 12, aclara la referencia que se hace en la primera frase del mismo artículo a la determinación del " riesgo de causar un daño transfronterizo sensible " . UN والغرض من هذا الاشتراط الوارد في الجملة الثانية من المادة ٢١ هو اضفاء المزيد من الوضوح على الاشارة، الواردة في الجملة اﻷولى، الى تقييم " مخاطر وقوع ضرر جسيم عابر للحدود " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus