A las 15.30 horas del mismo día, la aviación de guerra estadounidense invasora arrojó otra serie de los folletos mencionados. | UN | وفي الساعة ٠٣/٥١ من نفس اليوم قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية المعتدية بإلقاء مجموعات أخرى من المنشورات المذكورة. |
A las 11.25 horas del mismo día, comenzaron a disparar durante 10 minutos hacia el territorio iraní desde las mismas coordenadas geográficas. | UN | وفي الساعة ٢٥/١١ من نفس اليوم أطلقت مدة ١٠ دقائق النار في اتجاه الأراضي اﻹيرانية من نفس الاحداثيات الجغرافية. |
Regresaron al territorio del Iraq a las 15.00 horas del mismo día. | UN | وعادت إلى إقليم العراق في الساعة ٠٠/١٥ من اليوم نفسه. |
Regresaron al territorio del Iraq a las 15.00 horas del mismo día. | UN | وعادت إلى إقليم العراق في الساعة ٠٠/١٥ من اليوم نفسه. |
Luego abandonaron la zona a las 11.00 horas del mismo día. | UN | وغادروا المنطقة فــي الساعة ٠٠/١١ من اليوم ذاته. |
Algo más tarde del mismo día, la policía se presentó en el centro para confiscar los pasaportes de la autora y sus hijas a petición del esposo, que temía que pudiera abandonar el país con las niñas. | UN | وحضرت الشرطة إلى المأوى في وقت متأخر من ذلك اليوم لمصادرة جوازات سفر صاحبة الرسالة وبنتيها بناء على طلب زوج صاحبة الرسالة، الذي كان يخشى من أن تغادر صاحبة الرسالة البلد مع البنتين. |
Abandonó el espacio aéreo libanés a las 17.50 horas del mismo día por Rumaysh. | UN | غادرت الأجواء بنفس التاريخ الساعة 50/17 من فوق رميش. |
Estas marcas de agujas son todas del mismo día, Nuevas, y médicamente administradas. | Open Subtitles | علامات الآبر هذه من نفس اليوم جديدة وتدار طبيًا |
Así que hemos buscado las imágenes del mismo día... que Il Penumbra creó la cuenta. | Open Subtitles | فسحبنا تغذية البث من نفس اليوم الذي فتح به " بينومبرا " الحساب |
A las 11.00 horas del mismo día, el helicóptero retornó a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة ٠٠/١١ من نفس اليوم عادت الطائرة الى العمق الايراني. |
A las 15.15 horas del mismo día, el avión mencionado desapareció en la zona de Hafr el Batin, dentro del espacio aéreo árabe saudita. | UN | وفي الساعة ١٥/١٥ من نفس اليوم اختفت الطائرة المذكورة في منطقة حفر الباطن داخل اﻷجواء السعودية. |
A las 12.10 del mismo día el helicóptero regresó hacia la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة )١٠/١٢( من نفس اليوم عادت الطائرة باتجاه العمق اﻹيراني. |
El avión mencionado desapareció, a las 11.10 horas del mismo día, al sur de la zona mencionada, en dirección al espacio aéreo de Arabia Saudita. | UN | واختفت في الساعة ١٠/١١ من نفس اليوم جنوب المنطقة المذكورة وباتجاه اﻷجواء السعودية. |
El buque continuó navegando y su llegada al puerto de Gazimagosa estaba prevista para aproximadamente las 18.30 horas del mismo día. | UN | وواصلت السفينة سيرها وكان من المتوقع أن تصل إلى ميناء غازيماغوسا حوالي الساعة ٠٣/٨١ من اليوم نفسه. |
2.1 El autor fue detenido el 3 de abril de 1980 y acusado de haber asesinado a C. A. en un club de recreo en la mañana del mismo día. | UN | ٢-١ اعتقل صاحب البلاغ في ٣ نيسان/أبريل ٠٨٩١ واتُهم بقتل شخص يدعى س.أ. في نادٍ للترفيه في وقت سابق من اليوم نفسه. |
Las fuerzas iraquíes volvieron a cometer esta violación a las 11.25 horas del mismo día. | UN | وكررت القوات العراقية هذا الخرق في الساعة ٢٥/١١ من اليوم نفسه. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la lista de oradores en el debate general a las 12 horas del mismo día. | UN | وباقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/٢١ من اليوم نفسه. |
A las 17.50 horas del mismo día finalizaron las operaciones de registro y abandonaron el buque. | UN | وفي الساعة ٥٠/١٧ من اليوم نفسه انتهت عملية التفتيش ومغادرة اﻷفراد السفينة. |
Abandonaron la zona en los mismos vehículos a las 18.15 horas del mismo día. | UN | وتركت هذه القوات المنطقة على نفس المركبة في الساعة ١٥/١٨ من اليوم ذاته . |
Desde las 7.10 hasta las 10.20 horas del mismo día, personal de la fragata estadounidense inspeccionó el buque. | UN | وفي الساعة ٠١/٧٠ من اليوم نفسه قامت الفرقاطة اﻷمريكية المذكورة بتفتيش الحفارة حيث استمر التفتيش لغاية الساعة ٠٢/٠١ من ذلك اليوم. |
Una patrulla del enemigo israelí detiene al ciudadano libanés Muhammad Al-Muhammad, de 14 años de edad, que vigilaba unos caballos en la orilla occidental del río Wazzani; a las 12.05 horas del mismo día, la patrulla regresó y lo puso en libertad | UN | إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على احتجاز المواطن محمد المحمد (14 عاماً) أثناء قيامه برعي عدد من الخيول على الضفة الشرقية لنهر الوزاني، ثم عادت وأطلقت سراحه بنفس التاريخ الساعة 12.05 |
Se retiró del lugar a las 18.05 horas del mismo día con siete ocupantes. | UN | وغادرت المنطقة في الساعة ٠٥/١٨ في نفس اليوم وعلى متنها سبعة ركاب. |
Verifícalo con la compra de billetes por adelantado y los del mismo día. | Open Subtitles | قارن بين التذاكر المُشتراة مُسبقاً وبين تلك المُشتراة في اليوم نفسه |
A las 11:10 horas, aviones militares israelíes sobrevolaron la ciudad y los campamentos de Sidón, rebosando la barrera del sonido a las 15:00 horas. El sobrevuelo continuó hasta las 20:00 horas del mismo día. | UN | الساعة ٠١/١١ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق مدينة صيدا ومخيماتها وفي الساعة ٠٠/٥١ اخترق جدار الصوت واستمر بالتحليق حتى الساعة ٠٠/٠٢ من التاريخ ذاته. |
15 de febrero de 1996 A las 10.45 horas la aviación de guerra israelí sobrevoló la zona de Tiro a una altitud media, y volvió a repetir la operación entre las 12.40 horas y las 13.00 horas del mismo día. | UN | ١٥/٢/١٩٩٦ - الساعة ٤٥/١٠ - حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة صور على علو متوسط ثم عاود التحليق ما بين الساعة ٤٠/١٢ والساعة ٠٠/١٣ من ذات التاريخ. |
A las 11.30 horas del 18 de abril la artillería israelí bombardeó el término de Ŷaun, lo que obligó a varias familias de la mencionada localidad y a los parientes que se habían refugiado en ella procedentes del sur, a refugiarse nuevamente en lugares más seguros. El bombardeo a que fue sometida la localidad de Ŷawn a las 7.35 horas del mismo día ocasionó daños en una vivienda abandonada perteneciente a Jalil an-Nashf. | UN | ـ وفي الساعة ٣٠/١١ من التاريخ ذاته تعرض خراج بلدة جون لقصف مدفعي اسرائيلي مما دفع بعض أهالي البلدة المذكورة والعائلات التي نزحت إليها من الجنوب للنزوح إلى أماكن أكثر أمانا وقد أدى القصف الذي تعرضت له بلدة جون في الساعة ٣٥/٧ من التاريخ نفسه إلى تضرر منزل مهجور عائد للمدعو: خليل الناشف. |
A las 11.00 horas del 24 de abril la aviación de guerra israelí atacó el triángulo Daba ' al, Ŷwayya y Ma ' raca, lo que resultó en el corte de la carretera de Ma ' raca, y a las 11.15 horas del mismo día atacó la carretera general de Bafliya a Daba ' al, que quedó cortada. | UN | ـ وفي الساعة ٠٠/١١ أغار الطيران الحربي الاسرائيلي على مثلث دبعال ـ جويا ـ معركة مما أدى إلى قطع طريق معركة، وفي الساعة ١٥/١١ من نفس التاريخ أغار على طريق عام بافليه ـ دبعال مما أدى إلى قطعها. |