"del modelo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نموذج
        
    • لنموذج
        
    • النموذج
        
    • للنموذج
        
    • البروتوكول النموذجي
        
    • في الاتفاقية النموذجية لمنظمة
        
    • من الاتفاقية النموذجية لمنظمة
        
    • بنموذج
        
    • في الميثاق النموذجي
        
    • الخطة النموذجية
        
    • النموذجي الذي
        
    • النموذجي على
        
    • النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في
        
    :: Implementación del modelo de Reducción de la Mortalidad Materno Perinatal en Sonsonate. UN :: تنفيذ نموذج الحد من وفيات الأمهات وحديثي الولادة في سونسوناتي.
    En esos países, las empresas de telefonía móvil son las adelantadas en la aplicación del modelo de dinero móvil. UN ويتولى مشغلو شبكات الهاتف المحمول في هذه البلدان دور الريادة في تطبيق نموذج خدمات الأموال المتنقلة.
    Un buen ejemplo de esto viene del modelo de Copérnico que al final reemplazó el sistema de Ptolomeo. TED مثال هام لهذا يأتي من نموذج كوبرنيكوس و الذي حل في النهاية محل النموذج البطلمي
    Las líneas maestras del modelo de descentralización cultural UN الخطوط التوجيهية لنموذج اللامركزية الثقافية
    La capa de níquel y cromo del modelo de cobre no mostró ningún daño. UN ولم يظهر أي ضرر على طلاء النموذج النحاسي المكون من النيكل والكروم.
    Ensayo en cinco países del modelo de microfinanciación para África. UN اختبار ميداني للنموذج الأفريقي للتمويل الصغير في خمسة بلدان مختارة.
    Tras los intentos por arreglar las fallas del modelo de fabricación, pensamos que el crecimiento podría venir de otra parte. TED بعد كل محاولاتنا لإصلاح فشل نموذج التصنيع كنا نعتقد بأن النمو ممكن أن يتحقق من مكان آخر
    La nueva organización se aparta del modelo de sustitución de importaciones en que estaba basada la anterior. UN وتنطلق المنظمة الجديدة من نموذج استبدال الواردات والذي قامت على أساسه المنظمة السابقة.
    El descenso de los recursos del FIDA, que se describe en el anexo III infra, ilustra la incapacidad del modelo de reposición para responder por sí solo a la evolución de la situación internacional. UN ويقدم انخفاض الموارد المتاحة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، الموصوف في المرفق الثالث أدناه، دليلا على عدم كفاية نموذج نظام تجديد الموارد، في حد ذاته، لمواجهة مقتضيات بيئة دولية متغيرة.
    Los centroamericanos estamos pasando del modelo de seguridad militar, concentrado en los polos de poder de la guerra fría, al nuevo modelo de seguridad democrática. UN ونحن أبناء أمريكا الوسطى ننتقل من نموذج اﻷمن العسكري المتمحور حول قطبي القوة إبان الحرب الباردة إلى النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي.
    A ese respecto, el párrafo 51 del modelo de acuerdo especifica lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تشير الفقرة ٥١ من نموذج الاتفاق بالتحديد إلى ما يلي:
    A menudo, por no decir siempre, la importación del modelo de vivienda tiene efectos destructores sobre esta armonía. UN فمن شأن استيراد نموذج المسكن أن يكون في كثير من اﻷحيان، إن لم نقل في جميع اﻷحوال، مدمراً لهذا التناسق.
    Las categorías del modelo de los tres círculos fijan a las personas en función de su origen. UN إن الفئات الداخلة في نموذج الدوائر الثلاث تحدد اﻷشخاص بناء على أصلهم.
    Esa obligación ha quedado reflejada en el párrafo 16 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا الالتزام منصوص عليه اﻵن في المادة ٦١ من نموذج الاتفاق لتحديد مركز القوات وعمليات صيانة السلم.
    Con la adopción por parte de Georgia del modelo de Estado federal se crearon condiciones más favorables para la solución oportuna y justa del conflicto. UN وقد اضطلعت جورجيا بوضع نموذج لدولة اتحادية، وهذا قد هيأ أحوالا أكثر مواتاة لحل النزاع في حينه بشكل عادل.
    Los valores obtenidos confirmaron la capacidad de explicación del modelo de base. UN وأكدت التجارب على القدرة التفسيرية لنموذج الأساس.
    Los valores obtenidos confirmaron la capacidad de explicación del modelo de base. UN وأكدت التجارب على القدرة التفسيرية لنموذج الأساس.
    En el anexo II figuran los principales parámetros del modelo de distribución actual. UN 9 - ترد البارامترات الرئيسية لنموذج التوزيع الحالي في المرفق الثاني.
    Mandato para la realización de un examen independiente del modelo de actividades y cuestiones conexas de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos UN اختصاصات استعراض مستقل للنموذج التجاري لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمسائل ذات الصلة السياق
    La República Checa mucho valora la finalización del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN وتقدر الجمهورية التشيكية كل التقدير إكمال إعداد البروتوكول النموذجي اﻹضافي لاتفاقات الضمانات.
    El texto de este párrafo tiene leves diferencias con el del modelo de Convenio de la OCDE. UN وتختلف الصياغة في هذه الفقرة عن الصياغة الواردة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية اختلافا طفيفا.
    El artículo 6 es el mismo que el artículo 6 del modelo de Convenio de la OCDE, salvo un cambio trascendental en el Modelo de Convenio de la OCDE introducido cuando se suprimió el artículo 14. UN وتتطابق المادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مع المادة 6 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، باستثناء تغيير واحد في اتفاقية منظمة التعاون والتنمية ترتب على حذف المادة 14.
    La Junta recomienda la creación de una base de datos amplia, que facilitará la aplicación del modelo de evaluación basada en el riesgo, y el PNUD, estuvo de acuerdo con ello. UN أوصى المجلس بوضع قاعدة بيانات شاملة من أجل تيسير الأخذ بنموذج للتقييم يستند إلى حساب المخاطرة، ووافق البرنامج الإنمائي على هذا.
    Convención sobre armas nucleares. Ahora debe comenzar el trabajo, con el respaldo de los gobiernos interesados, para pulir y ampliar los conceptos del modelo de convención que está en circulación, para que sus disposiciones sean lo más factibles y realistas posible, con el objetivo de tener un proyecto totalmente estudiado disponible para informar y guiar las negociaciones multilaterales de desarme a medida que vayan tomando impulso.[20.38-44] UN :: ميثاق الأسلحة النووية - يجب أن يبدأ العمل الآن، بدعم من الحكومات المهتمة، لصقلٍ وتطويرٍ أكبر للمفهومات في الميثاق النموذجي الذي هو قيد التداول حالياً، بحيث تُجعل بنوده عمليةً وواقعيةً بقدر الإمكان، مع هدف توفير مسودة مشغولة بالكامل لتقديم المعلومات والتوجيه لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف مع تقدمها. [44-20.38]
    El Perú estaba elaborando medidas portuarias sobre la base del modelo de sistema de la FAO. UN وتضع بيرو حاليا تدابير دولة الميناء على أساس الخطة النموذجية للفاو.
    La secretaría suministró asimismo resultados provisionales sobre una encuesta que se estaba realizando acerca del conocimiento y la utilización de la directriz sobre requisitos profesionales y del modelo de programa de estudios elaborado por el Grupo de Trabajo. UN كما قدمت الأمانة نتائج مؤقتة لاستطلاع يتم الآن عن الوعي بالتوجيه الخاص بالاشتراطات المهنية والمنهاج الدراسي النموذجي الذي أعده فريق الخبراء الحكومي الاستشاري.
    En el 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental se presentaron propuestas para la revisión del modelo de plan de estudios. UN وعرضت مقترحات بشأن تنقيح المنهج الدراسي النموذجي على الفريق في دورته التاسعة عشرة.
    En ese contexto, se han examinado y comparado el artículo 5 de la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas y el artículo 5 del modelo de Convenio Fiscal de la OCDE. UN وفي هذا السياق، فُحصت المادة 5 من الاتفاقية الضريبية النموذجية للأمم المتحدة والمادة 5 من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وعقدت مقارنة بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus