"del monto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المبلغ
        
    • من المستوى
        
    • من قيمة
        
    • من مبلغ
        
    • عن المستوى
        
    • في المبلغ
        
    • في صافي المبلغ
        
    • للمستوى
        
    • من القيمة
        
    • قيمة المبلغ
        
    • للمبلغ
        
    • ومن المبلغ
        
    • من أصل المبلغ
        
    • من المقدار
        
    • من اﻷنصبة
        
    Dentro del monto asignado, unos 57 millones de dólares respondieron a necesidades generadas por inundaciones, sequías o huracanes. UN ورُصد من المبلغ المخصص نحو 57 مليون دولار للاستجابة للاحتياجات الناشئة عن الفيضانات أو الأعاصير.
    Aun si se invierte una porción del monto invertido a corto plazo en depósitos a plazo mayor, esa suma devengará una tasa considerablemente mayor de interés sin afectar la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones. UN وحتى اذا استثمر في ودائع أطول أجلا جزء من المبلغ المستثمر في ودائع قصيرة اﻷجل، فسوف يتحقق عن ذلك سعر فائدة أعلى بدرجة كبيرة دون اﻹضرار بقدرة اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها.
    La Asamblea General toma nota de que Seychelles ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيشيل سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها الى أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Siguiendo la práctica de los dos últimos bienios, se decidió que la cuantía del fondo para imprevistos como porcentaje del monto general de recursos fuese del 0,75%. UN ووفقا للممارسة المتبعة خـلال فترتي السنتين الماضيتين، فقــد تمت الموافقة على حجــم صندوق الطــوارئ كنسبة مئويــة من المستوى الاجمالي للمــوارد عند مستوى قدره ٠,٧٥ في المائة.
    Por lo que respecta a los demás planes, los honorarios se expresan directamente como porcentaje de la prima o del monto previsto de las solicitudes. UN وبالنسبة للخطط اﻷخرى، تم التعبير عن اﻷتعاب مباشرة كنسبة مئوية من قيمة قسط التأمين أو المطالبات المتوقعة.
    El 80% del monto del proyecto se destina a los agricultores. UN وتذهب نسبة ٠٨ في المائة من مبلغ المشروع إلى المزارعين أنفسهم.
    Como se observa en el cuadro 7 del anexo, al 31 de diciembre de 1993 los desembolsos ascendían a 41.502.956 dólares, o sea 16.502.956 dólares sobre el nivel autorizado, mientras que los compromisos ascendían a 42.538.343 dólares, o sea 7.538.343 dólares por encima del monto autorizado. UN وكما سيرد في الجدول ٧ بالمرفق، يلاحظ أن النفقات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قد بلغت ٩٥٦ ٥٠٢ ٤١ دولارا، أي بزيادة قدرها ٩٥٦ ٥٠٢ ١٦ دولارا عن المستوى المأذون به، في حين أن الالتزامات قد وصلت الى ٣٤٣ ٥٣٨ ٤٢ دولارا، مما يمثل زيادة قدرها ٣٤٣ ٥٣٨ ٧ دولارا عن المبلغ المأذون به.
    Sin embargo, Salzgitter no dedujo esta suma del monto que reclama por pérdidas contractuales. UN غير أن شركة سالتسغيتر لم تخصم ذلك المبلغ من المبلغ الذي تطالب به تعويضا عن خسائر العقد.
    Si la lesión no está especificada en el Primer Anexo, la indemnización será un porcentaje del monto pagadero en el caso de incapacidad total permanente. UN وإذا لم تحدد الإصابة في الجدول الأول، فإن التعويض يحسب كنسبة مئوية من المبلغ المستحق في حالة العجز الكلي الدائم.
    Sin embargo, el total de las rentas individuales de ambos cónyuges no puede pasar del 150% del monto máximo de la renta de vejez. UN ومع ذلك لا يجوز أن يتجاوز مجموع الإيرادين الفرديين للزوجين 150 في المائة من المبلغ الأقصى لإيراد الشيخوخة.
    En el curso del año 2000, el 60% del monto total de las compensaciones se otorgó a mujeres. UN وفي غضون العام 2000، مُنِح للنساء 60 في المائة من المبلغ الإجمالي للتعويضات.
    En 2003, el último llamamiento de emergencia para Angola permitió recaudar 171 millones de dólares, o sea el 55% del monto solicitado. UN وفي عام 2003، تلقى النداء الطارئ الأخير من أجل أنغولا 171 مليون دولار، أو 55 في المائة من المبلغ المطلوب.
    El reembolso de los impuestos cobrados por los Estados Unidos representaba más del 99% del monto total de los reembolsos de impuestos sobre la renta efectuados por las Naciones Unidas. UN وشكلت المبالغ المسددة عن ضرائب الدخل التي حصلتها الولايات المتحدة ما يزيد عن 99 في المائة من المبلغ الإجمالي لضرائب الدخل التي سددتها الأمم المتحدة.
    Se pagaron 100.000 dólares al OOPS en concepto de gastos de apoyo al programa, calculados a la tasa de 5% del monto recibido. UN وتم تسديد مبلغ 000 100 دولار للأونروا، بوصفه تكاليف دعم برنامج، محسوبا بنسبة 5 في المائة من المبلغ الوارد.
    En consecuencia, el Secretario General recomienda que el porcentaje del fondo se mantenga en el 0,75% del monto general de recursos para el bienio 1994-1995, lo que equivale a unos 20 millones de dólares. UN ولذلك فإن اﻷمين العام يوصي بأن تتم المحافظة على مستوى اعتمادات الصندوق عند نسبـة ٠,٧٥ في المائة من المستوى الاجمالي للموارد لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ بمبلغ قدره نحو ٢٠ مليون دولار.
    :: Multa cuyo importe será entre el 50% y el 100% del monto de la operación en la cual se cometió la infracción UN :: فرض غرامة تعادل قيمتها ما بين 50 إلى 100 من قيمة المعاملة التي ارتكبت بسببها المخالفة؛
    De manera que los gastos administrativos presupuestados fueron equivalentes a cerca de 3,43% del monto de la reposición. UN لذا فإن التكاليف الإدارية في الميزانية تعادل نحو 3.43 في المائة من مبلغ التغذية.
    b) Aplicar el saldo de 15.804.000 de dólares existente al 30 de junio de 2005, además del monto autorizado del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, para financiar la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz en el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007. UN (ب) استخدام الرصيد البالغ 000 804 15 دولار في 30 حزيران/يونيه 2005 الفائض عن المستوى المأذون به للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام للوفاء بتمويل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007.
    La OIM dijo que apoyaría un aumento considerable del monto estándar del Fondo. UN وقالت المنظمة الدولية للهجرة إنها ستؤيد أي زيادة كبيرة في المبلغ القياسي للصندوق.
    La Comisión entiende que al recomendar que se proceda de esa manera el Secretario General tenía presente la resolución 63/257 B de la Asamblea General, en la que la Asamblea decidió que se acreditaran a los Estados Miembros que hubieran cumplido sus obligaciones financieras con la Misión las partes que les correspondieran del monto en efectivo neto disponible en la cuenta especial de la Misión al 30 de abril de 2009. UN وترى أن الأمين العام إذ يوصي بهذا المسار، فإنه يكون قد وضع في اعتباره قرار الجمعية العامة 63/257 باء، الذي قررت فيه الجمعية أن تعيد إلى الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجـاه البعثة حصة كل منها في صافي المبلغ النقدي المتوفر في الحساب الخاص للبعثة في 30 نيسان/أبريل 2009.
    El objetivo del segundo informe de ejecución del presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda es proporcionar una estimación del monto final de los recursos necesarios para el bienio. UN 1 - الغرض من تقرير الأداء الثاني المتعلق بميزانية المحكمة الدولية لرواندا هو تقديم تقدير للمستوى النهائي للاحتياجات من الموارد لفترة السنتين.
    20% del monto ad valorem + 1.000 marcos alemanes por cada uno UN 20 في المائة من القيمة و 000 1 مارك ألماني لكل سيارة
    Después de sopesar plenamente las consecuencias, incluidos los costos actuariales estimados, el Secretario y Director General llegó a la conclusión de que el nivel más apropiado de protección sería el de alrededor del 80% del monto calculado en dólares. UN وبعد النظر بشكل كامل في الآثار المترتبة، بما فيها التكاليف الاكتوارية المقدرة، انتهى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين إلى أن المستوى الأكثر ملاءمة هو حوالي 80 في المائة من قيمة المبلغ المحسوب بدولار الولايات المتحدة.
    Debido a la antigüedad del monto pendiente y la falta de documentación justificativa, se ha hecho una provisión por la totalidad del monto adeudado. UN ونظرا لتقادم المبلغ غير المسدد وعدم وجود المستندات الداعمة، فقد اعتُمدت مخصصات للمبلغ غير المسدد بكامله.
    del monto aprobado, la cantidad desembolsada durante el mismo período fue de 161,15 millones de dólares. UN ومن المبلغ المعتمد، بلغت الاعتمادات التي أنفقت خلال الفترة نفسها ١٦١,١٥ مليون دولار.
    7. del monto total de efectivo disponible en las cuentas de las operaciones cerradas de mantenimiento de la paz 262 millones de dólares estaban relacionados con montos pagaderos por las obligaciones pendientes, tales como los pagos por tropas y equipo. UN 7 - ومضى قائلا إن من أصل المبلغ النقدي الإجمالي المتاح في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة، هناك مبلغ قدره 262 مليون دولار يتعلق بالتزامات مستحقة الدفع من قبيل المدفوعات للقوات والمعّدات.
    Como resultado de esa contribución, aumentó la ayuda bilateral, que representó el 60% del monto total de la asistencia para el desarrollo. UN وقد أفضت تلك المساهمة إلى زيادة المعونة الثنائية، التي تمثل 60 في المائة من المقدار الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    del monto total de las cuotas pendientes de pago, el 69% era adeudado por el Estado Miembro con la tasa de prorrateo más alta. UN وتشكل الاشتراكات المستحقة على الدولة ذات المعدل اﻷعلى من اﻷنصبة المقررة ٦٩ في المائة من مجموع المبلغ المستحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus