"del monumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النصب التذكاري
        
    • المعنية بالنصب التذكاري
        
    • النُصب التذكاري
        
    • للنصب التذكاري
        
    • لإقامة نصب تذكاري
        
    • النُصُب التذكارية
        
    • المعنية بالنُّصب التذكاري
        
    • الدولية في كوسوفو إلى
        
    • من النصب
        
    Este año se deben tomar importantes decisiones respecto de la edificación del monumento. UN لقد اتخذت قرارات هامة هذا العام فيما يتعلق بإقامة النصب التذكاري.
    La parte iraní levantó las carpas que había erigido frente a la ciudad de Faw, cerca del monumento conmemorativo iraní. UN قام الجانب الإيراني برفع السرادق الذي نصبه مقابل مدينة الفاو بالقرب من النصب التذكاري الإيراني.
    Participamos en la develación del monumento a las víctimas de las armas químicas en La Haya. UN وشاركنا في افتتاح النصب التذكاري لضحايا الحرب الكيميائية في لاهاي.
    El Comité del monumento Permanente cuenta con recibir el apoyo sostenido de la comunidad de las Naciones Unidas para esta importante iniciativa. UN وتتطلع اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم إلى استمرار دعم مجتمع الأمم المتحدة لهذه المبادرة الهامة.
    El Comité del monumento Permanente es presidido por el Representante Permanente de Jamaica ante las Naciones Unidas. UN ويتولى الممثل الدائم لجامايكا لدى الأمم المتحدة رئاسة لجنة النُصب التذكاري الدائم.
    La construcción del monumento permanente exigirá recursos e invitamos a la comunidad internacional a que se sume a este empeño y haga donaciones generosas para que podamos preservar nuestra memoria. UN إن إقامة النصب التذكاري الدائم سوف تتطلب موارد ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى هذا المسعى وإلى التبرع بسخاء كي نتمكن من الحفاظ على ذاكرتنا.
    En este sentido, nos comprometemos una vez más a dar nuestro apoyo al establecimiento de un fondo permanente para la erección del monumento, un fondo que permita que el proyecto se vea coronado por el éxito. UN وفي هذا الصدد، نتعهد مرة أخرى بتأييدنا لإقامة صندوق النصب التذكاري الدائم لكي يأتي المشروع أُكله.
    Nos complace observar el progreso alcanzado por el comité compuesto de miembros de todas las regiones geográficas de las Naciones Unidas que está supervisando el proyecto del monumento permanente. UN ويسرنا ما أحرزته من تقدم اللجنة المؤلفة من جميع المناطق الجغرافية للأمم المتحدة التي تشرف على مشروع النصب التذكاري.
    En respuesta a los interrogantes acerca de las consecuencias presupuestarias derivadas de la aprobación de este proyecto de resolución, permítaseme aclarar que no hay consecuencias de ese tipo para la iniciativa del monumento permanente. UN ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار هذا، أود أن أوضح بأنه لا تترتب أي آثار من هذا القبيل على مبادرة النصب التذكاري الدائم.
    Por lo tanto, en el primer trimestre de 2010 el Comité del monumento Permanente adoptará las medidas pertinentes en ese sentido. UN وبناءً على ذلك، ستتخذ لجنة النصب التذكاري الدائم خطوات للقيام بذلك، في الربع الأول من عام 2010.
    Acogemos con beneplácito la creación del Comité dirigido por los países caribeños y africanos para supervisar el proyecto del monumento permanente. UN ونرحب بإنشاء اللجنة بقيادة البلدان الكاريبية والأفريقية للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم.
    Presidente del Comité del monumento Permanente UN رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم
    Presidente del Comité del monumento Permanente UN رئيس لجنة النصب التذكاري الدائم
    Quisiera aprovechar esta oportunidad, como Presidente del Comité del monumento Permanente, para presentar una breve información actualizada acerca de las actividades del Comité en 2010. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيس للجنة النصب التذكاري الدائم، لعرض استكمال موجز بشأن أنشطة اللجنة في عام 2010.
    Esa suma es muy inferior a los 4,5 millones de dólares que se prevé costará la construcción del monumento. UN وذلك المبلغ أقل بكثير من المبلغ المقدّر، ألا وهو 4.5 مليون دولار لإقامة النصب التذكاري.
    La comunidad internacional no puede permitir que la idea del monumento se quede en sólo un diseño sobre un tablero de dibujo. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يُبقي فكرة هذا النصب التذكاري مجرد صورة على لوحة الرسم.
    Presidente del Comité del monumento Permanente UN رئيس اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم
    Esperamos que el monumento permanente se convierta en realidad gracias a las generosas contribuciones que aporten voluntariamente los Estados Miembros y a la actividad de movilización de recursos que organizará el Comité encargado de supervisar la ejecución del monumento permanente. UN ويحدونا الأمل في أن يصبح النصب التذكاري الدائم حقيقة من خلال المساهمات السخية التي تقدمها الدول الأعضاء، فضلا عن أنشطة حشد الموارد التي ستنظمها اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم.
    La Comunidad del Caribe (CARICOM) encomia al comité del monumento permanente, presidido por el Embajador Raymond Wolfe, de Jamaica, por la labor que ha realizado hasta el momento en la aplicación de la decisión de erigir el monumento permanente. UN وتشيد الجماعة الكاريبية باللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم، تحت قيادة رئيسها، سفير جامايكا ريموند وولف، على الأعمال المنجزة حتى الآن لتنفيذ القرار بشأن إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Valle del monumento, Pequeño Gran Cuerno. Open Subtitles وادي النُصب التذكاري ، القرن الكبير الصغير
    Estas actividades formaban parte de los esfuerzos para fomentar la sensibilización acerca de la próxima instalación del monumento en la Sede de las Naciones Unidas. UN 49 - وتشكل هذه الأنشطة جزءا من الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن التركيب المقبل للنصب التذكاري في مقر الأمم المتحدة.
    Recordando que la iniciativa del monumento permanente complementa la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en relación con el proyecto sobre la Ruta del Esclavo, cuyo vigésimo aniversario se celebra en 2014, UN وإذ تشير إلى أن المبادرة المطروحة لإقامة نصب تذكاري دائم هي تكملة للعمل الجاري في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن مشروع طريق الرقيق، الذي تُخلد ذكراه السنوية العشرين في عام 2014،
    El Comité del monumento Permanente está presidido por el Embajador Raymond Wolfe, Representante Permanente de Jamaica ante las Naciones Unidas. UN ورأس لجنة النُصُب التذكارية الدائمة السفير ريموند وولف، الممثل الدائم لجامايكا لدى الأمم المتحدة.
    En esa ocasión, hicieron uso de la palabra el Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, John W. Ashe; la Primera Ministra de Jamaica, Portia Simpson Miller; la Directora General de la UNESCO, Irina Bokova, y el Presidente del Comité del monumento Permanente, Courtenay Rattray. UN وأخذ الكلمة في هذا الحفل كل من رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، السيد جون و. آشز؛ ورئيسة وزراء جاميكا، السيدة بورتيا سمبسن ميلير؛ والمديرة العام لليونسكو، السيدة إيرينا بوكوفا؛ ورئيس اللجنة المعنية بالنُّصب التذكاري الدائم، السيد كورتيناي راتراي.
    La EULEX ayudó a la policía de Kosovo a preparar una evaluación de amenazas y un plan de operaciones en relación con el traspaso previsto de competencia sobre la seguridad del monumento de Gazimestan de la KFOR a la policía de Kosovo. UN وساعدت البعثة شرطة كوسوفو في إعداد تقييم للمخاطر ووضع نظام تشغيلي فيما يتعلق بالانتقال المتوقع للمسؤولية عن أمن معلم غازيمستان من قوة الأمن الدولية في كوسوفو إلى شرطة كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus