Un Consejo de Seguridad representativo que refleje las realidades del mundo de hoy es la mejor garantía de eficacia. | UN | وأفضل ضمان لفعالية المجلس هو وجود مجلس أمن يمثل عالمية العضوية ويعبر عن حقائق عالم اليوم. |
Por tanto, es indispensable reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad de manera que su composición refleje mejor las realidades del mundo de hoy. | UN | لذا فمن الضروري أن نعزز فعالية مجلس الأمن عن طريق كفالة أن تعبر عضويته بصورة أفضل عن وقائع عالم اليوم. |
Pero sin duda es una descripción inadecuada del mundo de hoy. | UN | غير أن في ذلك علــى وجه التأكيد وصفا غير سوي لعالم اليوم. |
El aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad sería la única consecuencia lógica de la realidad política del mundo de hoy y del aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون توسيع مجلس الأمن النتيجة المنطقية الوحيدة للواقع السياسي لعالم اليوم ولزيادة عدد أعضاء الأمم المتحدة. |
El peligro mayor del mundo de hoy es la difusión del terrorismo. | UN | إن أعظم خطر يواجه العالم اليوم هو انتشار اﻹرهاب. |
Coincidimos con el Secretario General en que la Organización debe adaptarse a las realidades del mundo de hoy. | UN | نتفق مع الأمين العام في أن المنظمة يجب أن تتكيف مع حقائق عالمنا اليوم. |
El Oriente Medio es, ante todo, uno de los principales desafíos políticos y diplomáticos del mundo de hoy. | UN | فالشرق الأوسط هو، قبل كل شيء، من أكبر التحديات السياسية والدبلوماسية التي يواجهها عالم اليوم. |
En cuanto a su representatividad, sus Miembros pertenecen a todas las potencias politicomilitares principales del mundo de hoy. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل، فهو يضم في عضويته جميع القوى السياسية والعسكرية الكبرى في عالم اليوم. |
Por consiguiente, la reestructuración y revitalización de nuestra Organización debería incluir la reforma del Consejo de Seguridad, con el fin de que pueda responder a las realidades del mundo de hoy. | UN | إن إعادة هيكلة منظمتنا وتنشيطها ينبغي أن ينطويا على إصلاح مجلس اﻷمن بحيث يتجاوب مع حقائق عالم اليوم. |
Es hora de que el reglamento provisional del Consejo se convierta en reglamento definitivo y se adapte a las realidades del mundo de hoy. | UN | لقد حان الوقت لجعل النظام الداخلي المؤقت للمجلس نظاما دائما، وتكييف هذا النظام مع الحقائق الواقعة في عالم اليوم. |
La configuración del mundo de hoy es, por lo tanto, una muestra evidente de la contribución hecha por las Naciones Unidas durante sus 50 años de existencia. | UN | ولهذا فإن شكل عالم اليوم دليل واضح على ما أسهمت به اﻷمم المتحدة خلال الخمسين عاما من وجودها. |
La Carta de las Naciones Unidas debe enmendarse a fin de que el Consejo de Seguridad sea más democrático y más representativo del mundo de hoy. | UN | يجب تعديل ميثاق الأمم المتحدة ليكون لدينا مجلس أمن أكثر ديمقراطية واستجابة لعالم اليوم. |
La reforma tan esperada del Consejo de Seguridad tiene que perseguirse con transparencia para que unas Naciones Unidas renovadas puedan ser más democráticas y más representativas del mundo de hoy. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره يجب أن يتابع بشفافية حتى تتمكن الأمم المتحدة المجددة من أن تكون أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا لعالم اليوم. |
En particular, el Consejo de Seguridad debe aumentar el número de sus miembros y volverse más democrático y representativo del mundo de hoy. | UN | وعلى وجه التحديد يجب توسيع مجلس الأمن وجعله أكثر ديمقراطية وأوسع تمثيلا لعالم اليوم. |
Este se ha convertido en el principal tema del mundo de hoy, y esta tendencia durará todavía bastante tiempo en el futuro. | UN | وقد أصبح ذلك هو الموضوع الرئيسي في العالم اليوم وسيظل هذا الاتجاه قائما لفترة طويلة نسبيا في المستقبل. |
El estado del mundo de hoy es enormemente diferente al del decenio de 1940. | UN | فالوضع القائم في العالم اليوم يختلف إلى حد كبير عما كان عليه في الأربعينات من القرن الماضي. |
Los rápidos cambios característicos del mundo de hoy exigen que las instituciones y los sistemas se adapten a ese entorno en constante evolución. | UN | وتتطلب التغيرات السريعة التي يشهدها العالم اليوم تكيُّف المؤسسات والأنظمة مع هذه البيئة دائمة التغير. |
Sus métodos de trabajo deben proveer y reflejar mayor transparencia y participación y su composición debe representar las realidades políticas del mundo de hoy. | UN | ويجب أن تحقق أساليب عمله شفافية ومشاركة أكبر، وأن يعكس تمثيله واقع عالمنا اليوم. |
Hay que reformarlo de forma amplia para que haga frente a las exigencias contemporáneas y a las condiciones del mundo de hoy. | UN | فهو بحاجة إلى الإصلاح الشامل كي يلبي المطالب العصرية ويلائم أوضاع العالم في الوقت الحاضر. |
Dado que este quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General coincide con el cambio de milenio, debemos emprender un amplio examen del mundo de hoy. | UN | ونظرا لأن دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين هذه تتفق مع نهاية الألفية، فينبغي لنا أن نجري فحصا أوسع للعالم اليوم. |
Sin embargo, debo señalar que el proyecto de resolución presentado en este período de sesiones no refleja ple-namente las realidades del mundo de hoy. | UN | بيد أنني أود أن أقول إن مشروع القرار بصيغته المقدمة لهذه الدورة لا يعبر تعبيرا كاملا عن واقع العالم المعاصر. |
Esta ampliación es necesaria para reflejar mejor las realidades del mundo de hoy. | UN | إن زيادة العضوية مطلوبة للتعبير بشكل أفضل عن حقائق عالمنا المعاصر. |
Tuvimos el honor y el privilegio de escuchar a un Soberano, a 31 Presidentes, 14 Jefes de Gobierno, 2 Príncipes herederos, 120 Ministros y 11 jefes de delegación que presentaron con elocuencia la percepción del mundo de hoy que tienen sus países respectivos. | UN | لقد كان لنا شرف الاستماع الى بيانات من ملك، و ٣١ رئيسا، و ١٤ رئيس حكومة، وولين للعهد و ١٢٠ وزيرا و ١١ رئيس وفد، وقد أعربوا هؤلاء جميعا ببلاغة عن تصورات بلادهم للحالة العالمية اليوم. |
En los conflictos que se registran en distintas partes del mundo de hoy, las muertes y el sufrimiento se deben en su mayor parte al uso de armas convencionales. | UN | فاﻷسلحة التقليدية هي مصدر معظم حالات الموت والعذاب اللذين تسببهما الصراعات في أنحاء العالم حاليا. |
Para concluir, quisiera hacer un llamamiento a todos para que participen en las negociaciones substantivas de manera constructiva y con un sentido de urgencia, a fin de que podamos adaptar el Consejo de Seguridad, órgano principal de las Naciones Unidas, a las nuevas realidades y los desafíos del mundo de hoy y afianzar su papel y su legitimidad en el siglo XXI. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بمناشدة الكل منا الانخراط على نحو بناء في المفاوضات الموضوعية بحس من الإلحاحية لنتمكن من تكيف مجلس الأمن، الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة، مع الحقائق والتحديات الجديدة لعالمنا اليوم ونكفل دوره وشرعيته في القرن الحادي والعشرين. |
El Consejo de Seguridad debe reflejar las realidades políticas y económicas del mundo de hoy en día. | UN | ويجب أن يعكس مجلس الأمن الحقائق السياسية والاقتصادية للعالم المعاصر. |