"del mundo en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العالم النامي
        
    • من العالم النامي
        
    • للعالم النامي
        
    • بلدان العالم النامي
        
    • من البلدان النامية
        
    • بالعالم النامي
        
    • من بلدان العالم النامية
        
    • إلى العالم النامي
        
    • العالم المتقدم النمو
        
    • والعالم النامي
        
    • من سكان العالم النامي
        
    • بها العالم النامي
        
    • العالم النامي في
        
    • العالم النامي من
        
    • في جميع أنحاء العالم النامي
        
    Se esperaba que la tasa de crecimiento anual del mundo en desarrollo superara el 5%. UN ومن المتوقع أن يجاوز معدل النمو السنوي في العالم النامي ٥ في المائة.
    Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. UN وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص.
    Tenemos tasas de alfabetización muy por encima del promedio del mundo en desarrollo. UN ولدينا معدلات لمحو الأمية تزيد كثيرا على المتوسط في العالم النامي.
    Tras un decenio de declinación, los problemas de desarrollo en extensas zonas del mundo en desarrollo seguirán teniendo importancia primordial. UN وستظل مشاكل التنمية في مناطق كبيرة من العالم النامي تحتل مكانة بارزة فـي أعقــاب عقــد من الركود.
    Debe alentarse la creación de zonas similares en otras partes del mundo en desarrollo. UN ومن الضروري تشجيع إقامة مناطق مماثلة في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    Los intereses comunes del mundo en desarrollo deben verse reflejados en las agendas de los foros y organismos internacionales. UN وينبغي أن تجد الاهتمامات العامة للعالم النامي مكانا لها في جدول أعمال المحافل والوكالات الدولية.
    Otro tanto ocurre si se compara a Africa con otras regiones del mundo en desarrollo. UN وهذا هو الحال أيضا بين افريقيا والمناطق الاقليمية اﻷخرى في العالم النامي.
    En 1992, la relación de intercambio de Africa se deterioró más que la de cualquier otra región del mundo en desarrollo. UN وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي.
    Las expectativas del mundo en desarrollo de que la era posterior a la guerra fría crearía nuevas perspectivas para el desarrollo todavía no se ha hecho realidad. UN ولم تتحقق بعد التوقعات التي برزت في العالم النامي بأن فترة ما بعد الحرب الباردة ستؤدي إلى ظهور آفاق جديدة للتنمية.
    reducir la pobreza, sin la cooperación de los gobiernos, los cuales en última instancia son los encargados de ampliar las oportunidades de la mujer y mejorar con ello las condiciones socioeconómicas del mundo en desarrollo. UN نهاية اﻷمر مسؤولية زيادة الفرص أمام المرأة وبالتالي تحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في العالم النامي.
    Aunque Africa era la región menos urbanizada del mundo en desarrollo, la mayoría de los países africanos estaban experimentando una rápida urbanización. UN وبالرغم من أن افريقيا هي أقل المناطق تحضرا في العالم النامي ، فإن معظم البلدان الافريقية تمر بعملية تحضر سريعة.
    Una de las características más satisfactorias de la Convención que hoy firmamos es que refleja una preocupación básica del mundo en desarrollo y trata de resolver directamente los problemas humanos. UN يتمثل أهم المعالم المرضية للاتفاقية التي نوقعها اليوم في أنها تعكس انشغالا رئيسيا في العالم النامي وتسعى على نحو مباشر إلى التصدي للمشكلات اﻹنسانية الحقيقية.
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    En la actualidad, los programas de educación en materia de población se han implantado en más de 80 países del mundo en desarrollo. UN ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي.
    Aún no hay ninguna región del mundo en desarrollo que esté cerca de alcanzar el objetivo en materia de mortalidad infantil. UN فلا توجد حتى الآن منطقة من العالم النامي في طريقها إلى بلوغ المعدل المستهدف بالنسبة لمعدل وفيات الأطفال.
    Por todas esas razones, el éxito de las bolsas de productos básicos en una región del mundo en desarrollo puede ser difícil de lograr en otras. UN ولهذه الأسباب كلها، قد لا تتسنى محاكاة نجاح بورصات للسلع الأساسية في جزء من العالم النامي على نحو سهل في مكان آخر.
    Miles de médicos y técnicos del mundo en desarrollo que se capacitaron en nuestras universidades ahora actúan para nosotros como muchos otros embajadores de buena voluntad. UN وهناك آلاف من اﻷطباء والتقنيين من العالم النامي الذين تلقوا تدريبهم في جامعاتنا وأصبحوا اليوم يرفعون اسمنا عاليا.
    Hasta la fecha, se han celebrado tres de esos cursos, con el apoyo de la UNESCO, en tres distintas regiones del mundo en desarrollo. UN وتم حتى اﻵن، بدعم من اليونسكو، عقد ثلاث دورات من هذا القبيل كل في منطقة مختلفة من العالم النامي.
    42. Se reconoció que no era sencillo trasplantar un modelo determinado, como el de Asia oriental, a otras partes del mundo en desarrollo. UN ٤٢ - وتم الاقرار بأنه ليس من السهل نقل نموذج معين، كنموذج شرقي آسيا، الى أجزاء أخرى من العالم النامي.
    Es necesario reconocer el aumento de la diversidad del mundo en desarrollo y la creciente diferenciación entre los países en desarrollo. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بالتنوع المتزايد للعالم النامي والتفريق المتنامي فيما بين البلدان النامية.
    Muchos países del mundo en desarrollo obtienen de la India medicamentos esenciales eficaces y asequibles. UN إن الهند مصدر للعقاقير المنخفضة السعر والفعالة والضرورية للعديد من بلدان العالم النامي.
    Sin embargo, gran parte del mundo en desarrollo continúa dependiendo de las fuentes de energía tradicionales. UN ومع ذلك لا يزال عدد كبير من البلدان النامية يعتمد على إمدادات الطاقة التقليدية.
    Los ingresos inestables o decrecientes han provocado mayor pobreza en las zonas rurales de gran parte del mundo en desarrollo. UN فالدخول غير المستقرة والهابطة قد زادت من حالات الفقر بالريف في مناطق كثيرة بالعالم النامي.
    Si se consigue este objetivo, será posible avanzar en la revolución de las TIC que gran parte del mundo en desarrollo ha iniciado. UN وإذا تسنى ذلك، ستكون فيه دفعة لثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بدأها الكثير من بلدان العالم النامية.
    Con ello se evitará dar la impresión de que la reforma se limita a las cuestiones del desarrollo, que son importantes para quienes procedemos del mundo en desarrollo. UN فهذا سيجنب إيجاد انطباع بأن الإصلاح محدود بقضايا التنمية المهمة بالنسبة لنا نحن المنتمون إلى العالم النامي.
    Por tanto, los problemas ecológicos del mundo en desarrollo son, en realidad, los del mundo desarrollado. UN ولذا فإن المشاكل البيئية للعالم النامي هي، في الحقيقة، مشاكل العالم المتقدم النمو.
    El número de estas empresas ha aumentado, y actualmente representan a más países de las economías desarrolladas de mercado y del mundo en desarrollo. UN وعدد هذه الشركات قد تعرض للارتفاع، وهي تمثل اﻵن مزيدا من البلدان الوطن من الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو والعالم النامي.
    Un gran porcentaje de la población del mundo en desarrollo vive en una pobreza degradante y buena parte de ella está al borde de la hambruna. UN تعيش نسبة كبيرة من سكان العالم النامي في فقر مدقع وهناك العديدون على شفا المجاعة.
    Ha afrontado problemas de desarrollo debido a la inestabilidad de los precios de los productos básicos, así como debido al descenso prolongado de los precios de los productos básicos y a las políticas comerciales del mundo en desarrollo. UN وقد واجهت تحديات إنمائية تعزى إلى تقلب أسعار هذه السلع، وإلى الانخفاض في أسعارها، والسياسات التجارية التي يأخذ بها العالم النامي.
    189. No obstante, algunas partes de África aún están muy a la zaga de las demás regiones del mundo en desarrollo en lo que respecta a la TMI, en particular el África occidental, central y oriental. UN ١٨٩ - ومع ذلك، هناك بعض أجزاء في افريقيا لا تزال متخلفة كثيرا عن المناطق اﻷخرى من العالم النامي من حيث معدلات وفيات الرضع، لا سيما غرب ووسط وشرق افريقيا.
    En la totalidad del mundo en desarrollo se están reduciendo constantemente las subvenciones a la energía y por ello se espera que la intensidad de la energía, si no la demanda total de energía, disminuya. UN ٥٢ - ويجري في جميع أنحاء العالم النامي الحد بصفة مستمرة من معونات الطاقة، ومن المتوقع، نتيجة لذلك، أن تنقص كثافة الطاقة، إن لم ينقص الطلب الكلي على الطاقة ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus