Mañana a primera hora, voy a sellar a Goannasburg del mundo exterior. | Open Subtitles | أول شيء غدا، أنا أفصل غواناس بيرغ عن العالم الخارجي |
Esa noción es especialmente atractiva para esos Estados por su lejanía geográfica y su aislamiento histórico del mundo exterior. | UN | والفكرة مغرية بوجه خاص لهذه الدول، نظرا لبعدها الجغرافي وعزلتها التاريخية عن العالم الخارجي. |
Además, se afirmaba que la incomunicación por períodos prolongados, durante los cuales los detenidos permanecen totalmente aislados del mundo exterior, aumentaba el riesgo de torturas. | UN | فقد رئي أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة يوضع خلالها المحتجزون بمعزل تام عن العالم الخارجي يزيد من مخاطر التعذيب. |
Lo que significa que ninguno de nosotros podrá conseguir dinero del mundo exterior. | Open Subtitles | مما يعني أنه لا يمكننا استقبال أية أموال من العالم الخارجي |
Usted dijo que quería ver a algunos fotos del mundo exterior . | Open Subtitles | لقد قلت أنك تريدين رؤية بعض الصور من العالم الخارجي |
En ningún momento ha podido ponerse en contacto con un abogado, con su familia o con nadie del mundo exterior. | UN | ولم تُعط لـه في أي وقت من فترة احتجازه فرصة التحدث إلى محام أو إلى أسرته، أو إلى أي شخص آخر في العالم الخارجي. |
Como resultado, la población de 60.000 habitantes de la región ha quedado bloqueada y aislada del mundo exterior. | UN | ونتيجة لذلك، فرض الحصار على منطقة يسكنها ٠٠٠ ٦٠ من اﻷهالي وانقطعت صلتهم بالعالم الخارجي. |
A estos detenidos se les aísla del mundo exterior y no se les permite encuadrarse en ningún marco jurídico. | UN | وهؤلاء المعتقلون يُعزلون عن العالم الخارجي ولا يوفر لهم أي إطار قانوني. |
La comunidad internacional tenía que insistir en la importancia del acceso a esa población, que se mantenía aislada del mundo exterior. | UN | ويلزم للمجتمع الدولي أن يصر على إمكانية الوصول إلى تلك اﻷعداد من اﻷطفال التي ما زالت معزولة عن العالم الخارجي. |
La imposición de códigos de conducta no democráticos y propios de otros tiempos limita el perfeccionamiento profesional de los funcionarios internacionales al aislarlos del mundo exterior. | UN | وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي. |
Se reconoce generalmente que la Conferencia de Desarme no debe permanecer aislada del mundo exterior. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع أنه لا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيش معزولاً عن العالم الخارجي. |
La situación no equivale por lo tanto a una detención en régimen de incomunicación, en la que el detenido está totalmente aislado del mundo exterior. | UN | ولا ينطبق هذا الأمر، وفقا لذلك، على الحبس الانفرادي حيث يكون السجين منقطعا تماما عن العالم الخارجي. |
La aldea parecía completamente aislada del mundo exterior. | UN | وتبدو القرية معزولة تماماً عن العالم الخارجي. |
La aldea parecía completamente aislada del mundo exterior. | UN | وتبدو القرية معزولة تماماً عن العالم الخارجي. |
Su vulnerabilidad es aún mayor a causa de su aislamiento del mundo exterior y de la inexistencia de actividades agropecuarias u otras ocupaciones alternativas en las zonas mineras. | UN | ومما يزيد من هشاشة أوضاعهم انعزالهم عن العالم الخارجي وكون مناطق التعدين لا تكاد توجد فيها أنشطة زراعية أو مهن بديلة. |
Unos y otros necesitan el apoyo del mundo exterior para obtener fondos y armas, así como para legitimizar sus acciones. | UN | وقال إن جميع اﻷطراف بحاجة إلى دعم من العالم الخارجي للحصول على اﻷموال والسلاح وإضفاء طابع الشرعية على أعمالها. |
Los talibanes deben reconocer que no lograrán nada del mundo exterior hasta que no pongan fin a esas prácticas. | UN | وينبغي للطالبان بأن يعترفوا بأنهم لن يحصلوا على شيء من العالم الخارجي ما لم تتوقف هذه الممارسات. |
Nuestra historia trágica y turbulenta ha enseñado a nuestro pueblo a esperar muy poco del mundo exterior. | UN | فتاريخنا المأساوي والمضطرب علّم شعبنا ألا يتوقع الكثير من العالم الخارجي. |
Son un testimonio del mundo exterior que espera que la Conferencia de Desarme esté a la altura de su cometido, a saber, conseguir un mundo más seguro. | UN | فهم شهود من العالم الخارجي الذي ينتظر أن ينجز مؤتمر نزع السلاح مهمته: عالم أكثر أمناً. |
Dado que los sonidos del mundo exterior tienen que atravesar el tejido abdominal de la madre y el líquido amniótico que rodea al feto, las voces que el feto empieza a oír a partir del cuarto mes de gestación son silenciadas, apagadas. | TED | لأن الأصوات من العالم الخارجي يجب أن تعبر من خلال أنسجة بطن الأم ومن خلال السائل الأمنيوسي الذي يحيط بالجنين، الأصوات التي تسمعها الأجنة، بدءا من الشهر الرابع من الحمل تقريـبا، هي صامتة و مكتومة. |
¡Si alguien del mundo exterior pudiera ver cómo me tratas, estarías en la cárcel! | Open Subtitles | لو شخص ما في العالم الخارجي يمكنه رؤية معاملتك لي يمكن أن تسجن |
yo decidí trabajar en casa para evitar la contaminación del mundo exterior. | Open Subtitles | قررت العمل من داخل منزلي لكي أتجنب الإختلاط بالعالم الخارجي |
Por el contrario, la asistencia prestada en esas condiciones puede reforzar la dependencia del mundo exterior. | UN | بل على العكس من ذلك، يمكن للمساعدة المقدمة بهذه الطريقة أن تزيد الاعتماد على العالم الخارجي. |