"del mundo y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من العالم وفي
        
    • في العالم وفي
        
    • العالم وعلى
        
    • في العالم والذين
        
    • العالم وﻻ
        
    66. El sistema de las Naciones Unidas ha perdido su competitividad en muchas partes del mundo y en varias esferas ocupacionales. UN ٦٦ - وفي أنحاء عديدة من العالم وفي عدد من الميادين المهنية، فقدت منظومة اﻷمم المتحدة قدرتها التنافسية.
    Los conflictos continúan en muchas partes del mundo y en formas indescriptibles. UN ولا تزال الصراعات موجودة في أجزاء كثيرة من العالم وفي أشكال تجل عن الوصف.
    La oradora propuso que la UNCTAD no se limitara a indicar qué estrategias habían producido resultados satisfactorios en ciertas partes del mundo y en ciertas épocas, sino que presentara hipótesis alternativas, basadas en ciertos supuestos plausibles, incluidos los que exigirían la adopción de medidas concertadas por la comunidad internacional. UN واقترحت ألا يكتفي الأونكتاد بتحديد الاستراتيجيات التي ثبت نجاحها في أنحاء معينة من العالم وفي أوقات معينة، بل أن يقدم مخططات بديلة مستندة إلى بعض الافتراضات المعقولة، بما في ذلك المخططات التي قد تستلزم عملاً متضافراً من جانب المجتمع الدولي.
    Dar esta información a los jóvenes del mundo y en este país. Open Subtitles قدِّموا المعلومات لليافعين في العالم وفي هذا البلد.
    1. En todas partes del mundo y en todos los niveles de cada sociedad hay personas con discapacidad. UN ١ - ثمة أناس معوقون في جميع أنحاء العالم وعلى جميع المستويات في كل المجتمعات.
    144. La malnutrición continúa comprometiendo gravemente la supervivencia y el desarrollo de los niños del Estado Parte, que acusa uno de los porcentajes más elevados de niños subalimentados del mundo y en el que la ingesta de calorías ha disminuido a lo largo de los últimos decenios, lo que se ha reflejado en una mayor frecuencia de retrasos en el crecimiento y de casos de raquitismo. UN ٤٤١- وما زال سوء التغذية يعوق بشكل خطير بقاء اﻷطفال ونماءهم في الدولة الطرف، التي لديها أعلى معدلات لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في العالم والذين انخفض معدل السعرات الحرارية التي يحصلون عليها طوال العقد اﻷخير، اﻷمر الذي أدى إلى زيادة حدوث حالات التقزم والهزال.
    Este grupo de trabajo tiene por objetivo mejorar y ampliar la protección de los derechos humanos en todo el mundo, en determinadas regiones del mundo y en determinados Estados, así como en la República Federal de Alemania. UN ويتمثل الغرض من إنشاء هذا الفريق العامل المعني بالمنظمات غير الحكومية في توفير حماية متطورة وشاملة لحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم، في مناطق معينة من العالم وفي فرادى الدول وكذلك في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Los progresos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio han sido desiguales en las diferentes regiones del mundo y en el interior de los países, donde muchas zonas y personas no se benefician del impresionante crecimiento total. UN وقد كان تحقيق التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية تقدماً متفاوتاً في المناطق الإقليمية المختلفة من العالم وفي داخل البلدان ذاتها، حيث إن كثيراً من المناطق والأفراد لا يستفيدون من النمو الرائع في مجموعه.
    En un informe de 2009 sobre el valor económico de los ecosistemas y la biodiversidad se señala que existe actualmente una gran cantidad de estudios empíricos sobre el valor que se asigna a una amplia gama de servicios de los ecosistemas existentes en diferentes regiones del mundo y en diversas condiciones socioeconómicas. UN وقد خلص تقرير صدر في عام 2009 بشأن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي إلى أن هناك قدرا كبيرا من الدراسات التجريبية يتوافر الآن بشأن القيم المُضفاة على طائفة كبيرة ومتنوعة من خدمات النظم الإيكولوجية الموجودة في مناطق مختلفة من العالم وفي ظروف اجتماعية - اقتصادية مختلفة.
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    Debido a la intervención cada vez mayor de la Organización en los focos de disturbio del mundo y en la solución de una diversidad de problemas mundiales, la necesidad de comunicarse eficazmente se ha vuelto imperiosa. UN ومع تزايد تدخل المنظمة في مناطق الاضطرابات في العالم وفي إدارة مجموعة متنوعة من المشاكل العالمية، باتت الحاجة إلى الاتصال بفعالية أمرا لازما.
    Debido a la intervención cada vez mayor de la Organización en los focos de disturbio del mundo y en la solución de una diversidad de problemas mundiales, la necesidad de comunicarse eficazmente se ha vuelto imperiosa. UN ومع تزايد تدخل المنظمة في مناطق الاضطرابات في العالم وفي إدارة مجموعة متنوعة من المشاكل العالمية، باتت الحاجة إلى الاتصال بفعالية أمرا لازما.
    Las islas están ubicadas en los límites latitudinales de los grandes desiertos del mundo y en la proyección atlántica del África sudanosaheliana. UN وتقع مجموعة الجزر هذه على الحدود الاستوائية للصحارى الكبرى في العالم وفي المسقط الأطلسي للسودان - أفريقيا الساحلية.
    1. En todas partes del mundo y en todos los niveles de cada sociedad hay personas con discapacidad. UN ١ - ثمة أناس معوقون في كافة أنحاء العالم وعلى جميع المستويات في كل المجتمعات.
    1. En todas partes del mundo y en todos los niveles de cada sociedad hay personas con discapacidad. UN ١ - ثمة أناس معوقون في جميع أنحاء العالم وعلى جميع المستويات في كل المجتمعات.
    La malnutrición continúa comprometiendo gravemente la supervivencia y el desarrollo de los niños del Estado Parte, que acusa uno de los porcentajes más elevados de niños subalimentados del mundo y en el que la ingesta de calorías ha disminuido a lo largo de los últimos decenios, lo que se ha reflejado en una mayor frecuencia de retrasos en el crecimiento y de casos de raquitismo. UN ٨٨٧ - وما زال سوء التغذية يعوق بشكل خطير بقاء اﻷطفال ونماءهم في الدولة الطرف، التي لديها أعلى معدلات لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في العالم والذين انخفض معدل السعرات الحرارية التي يحصلون عليها طوال العقد اﻷخير، اﻷمر الذي أدى إلى زيادة حدوث حالات التقزم والهزال.
    Se analizaron 85 regiones alrededor del mundo, y en cada caso, cada lugar en donde ha sido medido, la minoría religiosa de más rápido crecimiento es la desconectada, el grupo de personas que no se afilia... con ninguna religión en lo absoluto. Open Subtitles نظرنا في 85 منطقة حول العالم و في كُلِّ حالة و كُل مكان تم قياسه أبداً الأقلية الدينية الأسرع نموا هو غير المعتنقين,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus