"del muro en la ribera occidental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجدار في الضفة الغربية
        
    Segundo, la construcción del muro en la Ribera Occidental es una acción fundamentalmente contraproducente. UN ثانيا، إن تشييد الجدار في الضفة الغربية ينجم عنه نتائج عكسية تماما.
    En el ámbito de la seguridad, por ejemplo, se ha continuado con la construcción del muro en la Ribera Occidental y las zonas ocupadas cerca de Jerusalén oriental. UN وفي المجال الأمني، على سبيل المثال، استمر بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة والمناطق القريبة من القدس الشرقية.
    En segundo lugar, la construcción del muro en la Ribera Occidental es UN ثانيا، إن تشييد الجدار في الضفة الغربية:
    Nos sigue preocupando la construcción en curso del muro en la Ribera Occidental ocupada y en zonas cercanas a Jerusalén oriental. UN وما زلنا قلقين من استمرار بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وفي مناطق قرب القدس الشرقية.
    También examinarán los efectos de la construcción del muro en la Ribera Occidental ocupada y la importancia de hallar una solución de la cuestión de Jerusalén. UN وسوف يدرسون أثر بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وأهمية إيجاد حل لمسألة القدس.
    En particular, Israel debe renunciar a su política de creación de asentamientos y detener la construcción del muro en la Ribera Occidental. UN ويجب على إسرائيل، على وجه الخصوص، أن تتخلى عن سياسة بناء المستوطنات التي تنتهجها وأن تتوقف عن بناء الجدار في الضفة الغربية.
    24. A modo de ejemplo, una familia palestina que vive en la aldea de Al-Walaja, situada entre Jerusalén y Belén, es una de varias comunidades afectadas por la construcción actual del muro en la Ribera Occidental. UN 24 - ومن ذلك مثلا، أسرة فلسطينية تعيش في قرية الولجة الواقعة بين القدس وبيت لحم، وهي أحد المجتمعات المحلية المتضررة من استمرار إسرائيل في تشييد الجدار في الضفة الغربية.
    32. La construcción del muro en la Ribera Occidental siguió menoscabando los derechos humanos de las comunidades palestinas. UN 32- ولا يزال بناء الجدار في الضفة الغربية يؤثِّر سلباً على الحقوق الإنسانية للمجتمعات المحلية الفلسطينية.
    Ello se ve confirmado por la construcción del muro en la Ribera Occidental y en el sector de Gaza, so pretexto de defender a los israelíes de los ataques de suicidas con bombas palestinos, y también por los ataques contra los territorios sirios con el pretexto de " la guerra contra el terrorismo " . UN ومما يؤكد هذا بناء الجدار في الضفة الغربية وقطاع غزة بذريعة الدفاع عن الإسرائيليين ضد هجمات الانتحاريين الفلسطينيين، وتؤكده أيضاً الهجمات على الأراضي السورية بذريعة " الحرب على الإرهاب. "
    Israel sigue aterrorizando a la población civil mediante un castigo colectivo brutal, la destrucción innecesaria de bienes, en particular en los campamentos de refugiados y a lo largo del muro en la Ribera Occidental. UN 18 - تواصل إسرائيل إرهاب السكان المدنيين عن طريق العقاب الجماعي الوحشي، والتدمير الجائر للممتلكات، لا سيما في مخيمات اللاجئين، وعلى امتداد طريق الجدار في الضفة الغربية.
    En estos momentos críticos, en nombre del Comité, hago un llamamiento al Gobierno de Israel para que se abstenga de todo acto que pueda desestabilizar aún más la situación, en particular el uso desproporcionado de la fuerza militar y las actividades de asentamiento en las tierras palestinas, como la construcción del muro en la Ribera Occidental. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، ونيابة عن اللجنة، أدعو حكومة إسرائيل إلى الامتناع عن أية إجراءات من شأنها أن تزيد من زعزعة استقرار الحالة، ولا سيما الاستخدام غير المتناسب للقوة العسكرية والنشاط الاستيطاني في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بناء الجدار في الضفة الغربية.
    Los participantes examinaron la situación en el territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén Oriental, prestando particular atención a las consecuencias del retiro del ejército de Israel de la Franja de Gaza y los efectos de la continuación de la construcción del muro en la Ribera Occidental, desacatando la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN واستعرض المشتركون الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وعواقب استمرار بناء الجدار في الضفة الغربية في تحد لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Durante toda su ocupación, Israel ha puesto en marcha políticas y prácticas deliberadas e ilegales encaminadas a alterar la composición demográfica, el carácter y la naturaleza del territorio palestino, sobre todo mediante la confiscación de grandes áreas de tierras palestinas, la política ilegal de asentamientos y la construcción del muro en la Ribera Occidental. UN 4 - لقد نفذت إسرائيل أثناء احتلالها سياسات وممارسات متعمدة وغير قانونية ترمي إلى تغيير الطابع الديمغرافي للأراضي الفلسطينية، وشخصيتها، وطبيعتها، وبخاصة من خلال مصادرة مساحات كبيرة من الأراضي الفلسطينية، وسياستها الاستيطانية غير القانونية، وبناء الجدار في الضفة الغربية.
    El impacto humanitario del muro es grave porque impide a los palestinos que viven en la " zona clausurada " , entre la Línea Verde y el muro, el libre acceso a escuelas, hospitales y lugares de trabajo en la Ribera Occidental, mientras que los que viven a lo largo del muro en la Ribera Occidental no pueden llegar a sus granjas situadas en la " zona clausurada " sin permiso de Israel, que con frecuencia se niega arbitrariamente. UN والأثر الإنساني للجدار بالغ الشدة، من حيث أنه يمنع الفلسطينيين الذين يعيشون في " المنطقة المغلقة " بين الخط الأخضر والجدار من الوصول بحرية إلى المدارس والمستشفيات وأماكن العمل في الضفة الغربية، في حين أن أولئك الذين يعيشون على طول الجدار في الضفة الغربية لا يمكنهم الوصول إلى مزارعهم في " المنطقة المغلقة " دون الحصول على تصاريح من إسرائيل، والتي غالباً ما تُرفَض بصورة تعسفية.
    De acuerdo con los mapas disponibles, la ruta del muro en la Ribera Occidental ha sido determinada en gran medida en función de la ubicación de los asentamientos y la seguridad de los colonos. Desde otro punto de vista, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios considera que las zonas palestinas densamente pobladas que están dentro de los límites municipales de Jerusalén quedan separadas de la ciudad por el muro. UN 22 - طبقا للخرائط المتوافرة، فإن مسار الجدار في الضفة الغربية قد تقرر إلى حد كبير بحسب مواقع المستوطنات وأمن المستوطنين()، وعلى عكس هذا المبرر، حسب قول مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أصبحت المناطق المزدحمة بالسكان الفلسطينيين التي تقع داخل الحدود البلدية لمدينة القدس منفصلة عن المدينة بفعل الجدار.
    Cinco años después de que la Corte Internacional de Justicia emitiera una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado14, en la que establecía que el trazado del muro en la Ribera Occidental y el régimen conexo de permisos y restricciones eran contrarios al derecho internacional, continúa la construcción del muro. UN 45 - وبعد خمسة أعوام من إصدار محكمة العدل الدولية فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة(14) والتي نصت على أن مسار الجدار في الضفة الغربية وما يتصل به من نظام للتراخيص وقيود، يتعارض مع القانون الدولي، ما زال تشييد الجدار مستمراً.
    Israel continúa construyendo el muro de separación, en franco desafío y desacato de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia (A/ES-10/273) y en violación de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, en la que se reafirma el carácter ilegal de la construcción del muro en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN تواصل إسرائيل بناء الجدار العازل في تحد صارخ وتجاهل لفتوى محكمة العدل الدولية (A/ES-10/273) وفي انتهاك لقرار الجمعية العامة دإط - 10/15 الذي يؤكد من جديد الصبغة غير القانونية لعملية بناء الجدار في الضفة الغربية والقدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus