"del muro occidental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحائط الغربي
        
    • السور الغربي
        
    La restauración del túnel del Muro Occidental se emprendió como parte de un intento de Israel de poner en descubierto importantes hallazgos arqueológicos en Jerusalén y mejorar la infraestructura de turismo en la Ciudad Antigua. UN إن ترميم نفق الحائط الغربي كان جزءا من جهد متواصل تقوم به اسرائيل للتنقيب عن اكتشافات أثرية كبرى في القدس، ولتحسين البنية اﻷساسية للسياحة في المدينة القديمة على حد سواء.
    En el documento mencionado anteriormente se intenta establecer un vínculo entre el túnel del Muro Occidental y la mezquita de Al-Aqsa. UN إن الوثيقة المذكورة أعلاه تحاول ربط نفق الحائط الغربي ربطا مباشرا بالمسجد اﻷقصى.
    Un abogado palestino describió el ambiente reinante entre los palestinos antes de abrirse el denominado Túnel del Muro Occidental: UN ٧٣ - ووصف محام فلسطيني الجو السائد بين الفلسطينيين قبل فتح ما يدعى بنفق الحائط الغربي:
    El jefe de policía de Jerusalén ordenó inmediatamente que se evacuara de la Plaza del Muro Occidental a los fieles judíos y a los turistas, para evitar que fueran alcanzados por las pedradas. UN وعلى الفور، أمر رئيس شرطة القدس بإجلاء المصلين والزوار اليهود من ساحة الحائط الغربي خشية أن تصيبهم اﻷحجار.
    Al pie del Muro Occidental del Templo oró pidiendo por el perdón y la conversión de los corazones y las mentes. UN وعند قاعدة السور الغربي للهيكل، صلّى من أجل الغفران وهداية القلوب والعقول.
    El intento de Palestina de distorsionar y manipular la realidad en relación con el túnel del Muro Occidental tiene el propósito evidente de crear una crisis para ejercer presión sobre Israel. UN إن المحاولة الفلسطينية لتشويه الحقائق المحيطة بنفق الحائط الغربي والتلاعب بها هي محاولة مكشوفة ﻹختلاق أزمة للضغط على اسرائيل.
    DIAGRAMA DEL TÚNEL del Muro Occidental UN نفق الحائط الغربي - رسمي تخطيط
    El deterioro de la situación se agudizó en septiembre de 1996 con la apertura de una nueva entrada al túnel arqueológico a lo largo del Muro Occidental de Al-Haram Al-Sharif en la Jerusalén oriental ocupada. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بلغ تدهور الحالة أبعادا جديدة بفتح مدخل جديد للنفق اﻷثري في موازاة الحائط الغربي للحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    Ambas tienen que demostrar que mantienen su compromiso de cumplir los acuerdos suscritos hasta el momento y deben tomar medidas que generen confianza, tales como el redespliegue del ejército israelí de Hebrón, la liberación de los detenidos palestinos, el levantamiento del cierre, la inmediata interrupción de la expansión de los asentamientos y de las confiscaciones de tierras y la clausura del túnel del Muro Occidental. UN كما ينبغي لكليهما البرهنة على التزامهما بالاتفاقات التي وقعاها حتى اﻵن، واﻷخذ بتدابير لبناء الثقة، مثل إعادة نشر الجيش اﻹسرائيلي في منطقة الخليل، وإطلاق سراح المحتجزين الفلسطينيين، ورفع اﻹغلاق المفروض، والوقف الفوري لعمليات التوسع في المستوطنات ومصادرة اﻷراضي، وإغلاق نفق الحائط الغربي.
    Un conductor de ambulancia proporcionó al Comité Especial la siguiente descripción de cómo había sido herido en el desempeño de su labor durante los enfrentamientos ocurridos entre palestinos y las FDI después de la apertura del Túnel del Muro Occidental: UN ١٢٤ - وصف سائق سيارة اسعاف أمام اللجنة الخاصة حادثة إصابته بجراح حينما كان يؤدي عمله أثناء الاشتباكات التي وقعت بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بعد فتح نفق الحائط الغربي قائلا:
    Para los fieles de todo el mundo islámico, la apertura, en septiembre de 1996, del denominado túnel del Muro Occidental debajo del recinto de la mezquita Al-Aqsa en Jerusalén representa un insulto y una grave violación para la religión musulmana. UN واعتبر المتدينون في شتى أرجاء العالم اﻹسلامي شق ما يسمى بنفق الحائط الغربي من تحت ساحة المسجد اﻷقصى في القدس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إهانة للدين اﻹسلامي وانتهاكا خطيرا له.
    Desde nuestro último informe hemos sido testigos de una importante decisión del Tribunal Superior de Justicia en el caso de " Las mujeres del Muro Occidental " . UN 94 - منذ التقرير السابق، صدر قرار هام من المحكمة العليا في مسألة " نساء الحائط الغربي " .
    10. Plaza del Muro Occidental UN ١٠ - ساحة الحائط الغربي
    69. La apertura del túnel debajo del Muro Occidental de la mezquita Al-Aqsa, en Jerusalén, ha sido un acto de provocación del gobierno de Israel a los sentimientos religiosos del pueblo palestino y ha traído aparejados estallidos de violencia que han dejado muchos muertos y heridos. UN ٩٦ - واستطرد قائلا إن الحكومة الاسرائيلية لم تتوان عن استفزاز المشاعر الدينية للفلسطينيين بإقدامها على فتح نفق تحت الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى في القدس، اﻷمر الذي أدى إلى اندلاع العنف الذي خلف العديد من القتلى والجرحى.
    El coordinador de investigaciones en el terreno del Centro de Derechos y Leyes de Gaza, habló al Comité Especial acerca de los incidentes que se habían producido a raíz de la apertura del llamado Túnel del Muro Occidental en septiembre de 1996: UN )ج( حوادث أخرى اﻹفادات الشفوية ٣٢١ - تحدث منسق البحث الميداني لمركز غزة للحقوق والقانون الى اللجنة الخاصة عن الحوادث التي تلت افتتاح ما يسمى بنفق الحائط الغربي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦:
    El 24 de septiembre se informó de disturbios en Jerusalén cuando jóvenes palestinos que se habían dado cita cerca del túnel cavado por los israelíes cerca del Muro Occidental de la mezquita de Al-Aqsa se vieron impedidos por las FDI de entrar en el complejo de lugares santos. UN ٦٣ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء عن حدوث اضطرابات في القدس عندما تجمع شبان فلسطينيون على مقربة من النفق الذي فتحه الاسرائيليون بالقرب من الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى، ومنعتهم قوات جيش الدفاع الاسرائيلي من دخول ساحة الحرم.
    En septiembre de 1996 tuvieron lugar violentos enfrentamientos entre soldados israelíes y civiles palestinos así como miembros de la policía palestina tras las manifestaciones de palestinos opuestos a la apertura de una entrada en el túnel del Muro Occidental, en el barrio musulmán de la ciudad vieja de Jerusalén situado cerca del conjunto de la mezquita Al Aqsa. UN ووقعت اشتباكات عنيفة في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بين الجنود الاسرائيليين من جهة والمدنيين الفلسطينيين وبعض أفراد الشرطة الفلسطينية من جهة أخرى في أعقاب احتجاجات فلسطينية ضد فتح مدخل إلى نفق الحائط الغربي في الحي اﻹسلامي بالقدس القديمة وذلك في مكان يقع تحت موقع المسجد اﻷقصى.
    Durante un discurso que pronunció en Teherán ante la Organización de la Conferencia Islámica, el Sr. Arafat también hizo referencia a la apertura en 1996 de una salida al denominado Túnel del Muro Occidental y a la consiguiente “ira de las naciones árabes e islámicas y del mundo entero”. UN كما أشار السيد عرفات في خطاب ألقاه أمام المؤتمر اﻹسلامي في طهران إلى فتح منفذ يفضي إلى ما يسمى نفق الحائط الغربي في عام ١٩٩٦ وما ترتب عليه لاحقا من " غضب اﻷمتين العربية واﻹسلامية والعالم أجمع " .
    Después de una nueva deliberación, en abril de 2003 el Tribunal dio instrucciones al Estado para que adoptara las medidas adecuadas con el fin de permitir al grupo rezar en el Arco de Robinson que forma parte del Muro Occidental, pero que está separado de la zona principal dedicada a la oración, en un plazo de 12 meses. UN وبعد مزيد من المداولات، قامت المحكمة، في نيسان/أبريل 2003، بتوجيه الدولة إلى اتخاذ ما يلزم من ترتيبات لتمكين هذه المجموعة من الصلاة عند " قوس روبنسونز " الذي يُشكل جزءا من الحائط الغربي وإن كان منفصلا عن مكان الصلاة الرئيسي، في بحر 12 شهرا.
    Israel también continúa atacando el patrimonio y los lugares santos musulmanes. Así, el 6 de febrero se supo que algunas estructuras islámicas antiguas habían sido demolidas en la plaza del Muro Occidental de la Ciudad Antigua cerca de la Mezquita al-Aqsa. UN وتواصل إسرائيل أيضاً اعتداءها على التراث الإسلامي والمواقع الإسلامية المقدسة، مع ورود تقارير في 6 شباط/فبراير عن هدم الهياكل الإسلامية القديمة في ساحة الحائط الغربي في المدينة القديمة بالقرب من المسجد الأقصى.
    Dos niñas árabes de 15 años de edad, armadas de cuchillos, atacaron a un soldado y a un agente de la Policía Fronteriza cerca del Muro Occidental en Jerusalén, pero fueron detenidas antes de que lograran herir a nadie. UN وهاجمت فتاتان عربيتان عمر كل منهما ١٥ عاما كانتا تحملان سكينين جنديا وأحد أفراد شرطة الحدود قرب السور الغربي في القدس، ولكنهما اعتقلتا قبل أن تتمكنا من اصابتهما بأية جروح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus