"del negev" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النقب
        
    • من النقب
        
    • في صحراء النقب
        
    • في منطقة النقب
        
    • النقب الكبرى
        
    Algunos presos han sido mordidos por estos animales en otro campamento del Negev, llamado Hlesheva. UN وقد لُدغ بعض السجناء منها في أحد المخيمات اﻷخرى في النقب ويسمى هلشيفا.
    El programa se está llevando a cabo en el marco de una asociación científica con CESBIO y la Universidad Ben-Gurion del Negev en Israel. UN وينفذ البرنامج ضمن إطار شراكة علمية مع مركز دراسة الغلاف الحيوي من الفضاء وجامعة بن غوريون في النقب في إسرائيل.
    La Misión llevó a cabo entrevistas telefónicas con personas que viven en comunidades del sur de Israel o trabajan con ellas, incluida la comunidad palestina beduina de aldeas no reconocidas del Negev. UN وأجرت البعثة مقابلات هاتفية مع أفراد إما يعيشون أو يعملون في المجتمعات المحلية في جنوبي إسرائيل بمن في ذلك جماعة البدو الفلسطينيين في القرى المهمَّشة في النقب.
    Horas después de los ataques con cohetes contra Sderot, se lanzaron cuatro cohetes contra Ashkelón, ciudad más grande situada en la punta noroeste del Negev, que tiene más de 100.000 habitantes. UN وبعد ساعات من هجمات الصواريخ التي استهدفت سديروت، أطلقت أربعة صواريخ على عسقلون، وهي مدينة أكبر حجما تقع في الجانب الشمالي الغربي من النقب ويبلغ عدد سكانها أكثر من 000 100 نسمة.
    8. El 21 de octubre de 1994 pudimos visitar el campamento militar de detención de Ketziot, en el desierto del Negev. UN ٨- وقد تمكنا في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من زيارة معسكر اعتقال " كيتزيوت " في صحراء النقب.
    La Empresa ha iniciado asimismo los trabajos de conexión para la escuela de el-Amal en la aldea Hirbat el-Watan y otras escuelas en distintas aldeas no autorizadas del Negev. UN كما تعمل الشركة على ربط مدرسة الأمل في قرية خربة الوطن ومدارس أخرى تقع في قرى غير مرخصة في النقب.
    Atendiendo al informe del Comité Goldberg, se había presentado el plan gubernamental de regulación de la vivienda de los beduinos del Negev. UN وبعد صدور تقرير لجنة غولدبيرغ، قُدِّمت الخطة الحكومية لتنظيم مساكن البدو في النقب.
    Por encima de las mejoras señaladas, se han asignado fondos adicionales para financiar la construcción y el funcionamiento de centros de salud para la madre y el niño en las aldeas beduinas no reconocidas del Negev. UN وبخلاف التحسينات المذكورة أعلاه وبالإضافة إليها، خصصت أموال إضافية لتمويل بناء وتشغيل مراكز إضافية لرعاية الأمومة والطفولة في قرى البدو غير المعترف بها في النقب.
    Comunidades tales como Sderot, los kibutzim circundantes y algunas de las aldeas no reconocidas del Negev han estado dentro del radio de alcance desde esa fecha. UN . وكان واقعاً ضمن مداها مجتمعات محلية من قبيل سديروت والكيبوتسات المحيطة بها وبعض القرى المهمّشة في النقب منذ ذلك الحين.
    7. Las aldeas de beduinos árabes palestinos no reconocidas del Negev UN 7- قرى البدو العربية الفلسطينية المهمّشة في النقب
    71. La cuestión de la población beduina del Negev planteaba un serio problema para Israel en muchos sentidos. UN 71- وقالت إن مسألة السكان البدو في النقب تشكل تحدياً كبيراً لإسرائيل من حيث جوانب عديدة.
    Universidad Ben Gurion del Negev UN جامعة بن غوريون في النقب
    422. Cabe señalar que la tasa de mortalidad infantil para los beduinos del Negev es inferior a la tasa de mortalidad infantil de las poblaciones árabes de los países vecinos. UN 422- وتجدر الملاحظة أن معدل وفيات الرضع لدى البدو في النقب يقل عن معدل وفيات الرضع لدى السكان العرب في البلدان المجاورة.
    Universidad Ben-Gurión del Negev UN جامعة بن غوريون في النقب
    Durante la última semana, del 19 al 21 de febrero, los terroristas palestinos lanzaron más de 60 cohetes Qassam y unas 50 granadas de mortero contra comunidades israelíes del Negev occidental. UN وخلال الأسبوع الماضي، وفي الفترة من 19 إلى 21 شباط/فبراير، أطلق إرهابيون فلسطينيون أكثر من 60 صاروخا من صواريخ القسام وحوالي 50 قذيفة هاون على بلدات إسرائيلية في النقب الغربي.
    1650. El 29 de diciembre de 2008, Hani al-Mahdi, de 27 años de edad, de Aroar, uno de los asentamientos de beduinos del Negev, fue matado cuando un misil tipo Grad disparado desde Gaza explotó en un sitio de construcción en Ashkelon. UN 1650- وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2008، قُتل هاني المهدي، 27 سنة من عرور، وهي مستوطنة بدوية في النقب عندما انفجرت قذيفة من طراز غراد تم إطلاقها من غزة، فأصابت موقع تشييد في عسقلان.
    Las disposiciones de la ley no pretenden crear un efecto dilatorio o denegatorio de los derechos que asisten a las mujeres una vez que han inscrito a sus hijos en el registro civil; a este respecto, aunque es verdad que algunas mujeres beduinas dan a luz en el hogar, estas mujeres solo constituyen cerca del 2% de todas las mujeres árabes del Negev. UN وليس في القانون شيء يهدف إلى إحداث تأخير أو حرمان المرأة من الحقوق التي تستحقها بعد تسجيل طفلها في سجل السكان، وفي هذا المضمار، رغم أنه من الصحيح أن بعض النساء البدويات يلدن في البيوت، هؤلاء النسوة يشكّلن 2 في المائة من جميع النساء العربيات في النقب.
    En octubre de 2010 se transmitió la película " Cuatro historias del Negev " , dirigida por cuatro cineastas beduinos. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، تم بث فيلم " أربع قصص من النقب " الذي قام بإخراجه أربعة مخرجين من البدو.
    Aunque la existencia misma y la expansión de los asentamientos afecta a casi todos los palestinos en los territorios ocupados, los más vulnerables son los beduinos de la zona C, muchos de los cuales son refugiados del Negev. UN 20 - ولئن كان وجود المستوطنات وتوسيعها يَمسُّ جميع الفلسطينيين تقريبا في الأرض الفلسطينية المحتلة، فإن أشدّهم عُرضة للضرر هم البدو في المنطقة جيم، وكثير منهم لاجئون من النقب.
    Otros 20 presos de la cárcel de Nafha, ubicada en el desierto del Negev, también fueron transferidos a la cárcel central de Naplusa. UN ونقل أيضا الى السجن المركزي نفسه عشرون سجينا اضافيا من سجن نفحة الواقع في صحراء النقب.
    Párrafo 24 En sus actividades de planificación para la zona del Negev, el Estado parte debe respetar el derecho de la población beduina a sus tierras ancestrales y sus medios de vida tradicionales basados en la agricultura. UN الفقرة 24: ينبغي لجهود التخطيط التي تقوم بها الدولة الطرف في منطقة النقب أن تحترم حق السكان البدو في أرضهم التي ورثوها عن أجدادهم وفي أسلوب عيشهم التقليدي المعتمد على الزراعة.
    Los 60.000 beduinos restantes (el 34%) viven en cientos de núcleos habitacionales no autorizados y dispersos a lo largo de una zona de más de 500.000 dunum, lo que obstruye la expansión urbana en la zona general del Negev y no contribuye al bien común de la población beduina. UN بينما يعيش الستون ألف نسمة الباقية (34 في المائة) في مئات القرى غير المرخصة التي تنتشر في منطقة تزيد مساحتها عن 000 500 دونم، الأمر الذي يعيق التوسع الحضري في منطقة النقب الكبرى ويتعارض مع مصلحة السكان البدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus