"del niño en todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفل في جميع
        
    • الأطفال في جميع
        
    • الطفل في كل
        
    • الطفل في أي
        
    • لﻷطفال في جميع
        
    La delegación de Kenya acoge con satisfacción la creciente voluntad política de proteger a los niños y encomia al UNICEF por su promoción de los derechos del niño en todas partes del mundo. UN ورحبت، باسم وفدها، بتنامي اﻹرادة السياسية المتجهة نحو حماية اﻷطفال، كما أثنت على اليونيسيف لتعزيزها حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم.
    El Programa de Acción es en sí un instrumento muy importante para la promoción de los derechos del niño en todas las esferas: cooperación, coordinación, prevención, protección, readaptación, reintegración y participación. UN وخطة العمل في حد ذاتها نجاح كبير للنهوض بحقوق الطفل في جميع الميادين: التعاون والتنسيق، والوقاية، والحماية، وإعادة التأهيل، وإعادة اﻹدماج، وأخيراً المشاركة.
    Debería suponer la plena consulta del niño en todas las fases del proceso, de forma adecuada a su desarrollo evolutivo, y de sus padres o tutores legales. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقاً لقدراته المتنامية، ومع والديه أو أولياء أمره الشرعيين.
    La Estrategia nacional para la infancia, aprobada por la resolución gubernamental 197 de 2004, garantiza la participación del niño en todas las etapas del proceso decisorio. UN وتكفل الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالأطفال المعتمدة بموجب قرار الحكومة 197 الصادر في عام 2004 مشاركة الأطفال في جميع مراحل عملية صنع القرار.
    Esa ley otorga amplias garantías para la protección de los derechos del niño en todas las esferas. UN ويوفر هذا القانون حماية واسعة وضمانات لحماية حقوق الطفل في كل مجال.
    Debería suponer la plena consulta del niño en todas las fases del proceso, de forma adecuada a su desarrollo evolutivo, y de sus padres o tutores legales. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقاً لقدراته المتنامية، ومع أبويه أو أولياء أمره الشرعيين.
    Debería suponer la plena consulta del niño en todas las fases del proceso, de forma adecuada a su desarrollo evolutivo, y de sus padres o tutores legales. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقاً لقدراته المتنامية، ومع أبويه أو أولياء أمره الشرعيين.
    Debería suponer la plena consulta del niño en todas las fases del proceso, de forma adecuada a su desarrollo evolutivo, y de sus padres o tutores legales. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقا لقدراته المتنامية، ومع والديه أو أولياء أمره الشرعيين.
    Al hacerlo, se alienta al Estado parte a que siga integrando los derechos del niño en todas las políticas y programas nacionales y asigne recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para su aplicación efectiva. UN ومن أجل ذلك، تحثها على أن تواصل تعميم حقوق الطفل في جميع السياسات والبرامج الوطنية وأن تخصص الموارد البشري والتقنية والمالية الكافية للتنفيذ الفعال.
    Con la participación de todos los interesados, el Gobierno redobla sus esfuerzos, pero recalca que las intervenciones de las Naciones Unidas en el terreno desempeñan un papel fundamental en el desarrollo del niño en todas las esferas, en particular la salud, la nutrición y la educación. UN وتضاعف حكومته جهودها بإشراك جميع أصحاب المصلحة. غير أنه شدد على أن تدخلات الأمم المتحدة الميدانية تلعب دوراً أساسياً في تطوير الطفل في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية والتعليم.
    viii) Mejorando la protección y promoción de los derechos del niño y velando por que se incluya una sólida perspectiva de la promoción de los derechos del niño en todas las políticas y programas pertinentes que se adopten en el plano nacional; UN ' 8` تعزيز حماية حقوق الطفل وتعزيزها وضمان إدماج منظور راسخ بشأن حقوق الطفل في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة على الصعيد الوطني؛
    La Agenda de la Unión Europea para los Derechos de Niño promueve los derechos del niño en todas sus políticas y acciones, en particular, en lo que atañe a la justicia juvenil y la protección del niño en situación vulnerable. UN ويشجع برنامج الاتحاد الأوروبي لحقوق الطفل إعمال حقوق الطفل في جميع سياساته وإجراءاته، ولا سيما في مجالات مثل العدالة المراعية لاحتياجات الطفل وحماية الأطفال في حالات الضعف.
    Teniendo presentes las diversas causas que influyen en la aparición y la persistencia de esta circunstancia especial, entre ellas la pobreza, el desempleo, el hambre, las catástrofes naturales, la intolerancia, la explotación del trabajo infantil y los conflictos armados, así como sus efectos perjudiciales para los derechos del niño en todas partes del mundo, UN وإذ تضع في اعتبارها مختلف اﻷسباب التي تؤثر في ظهور واستمرار هذا الظرف الخاص، بما فيها الفقر، والبطالة، والجوع، والكوارث الطبيعية، والتعصب واستغلال عمل اﻷطفال، والمنازعات المسلحة، وآثارها الضارة بحقوق الطفل في جميع أنحاء العالم،
    4. El manual de procedimientos y políticas globales de programación del UNICEF presta especial atención a los derechos humanos y a los principios de la Convención sobre los Derechos del niño en todas las etapas del proceso de programación y se centra en los grupos de la población más marginados y vulnerables. UN 4 - يركز كتيب اليونيسيف للسياسات والإجراءات البرنامجية الشاملة الانتباه على حقوق الإنسان ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل في جميع مراحل عمليات البرامج، فضلا عن التركيز على أشد فئات السكان ضعفا وتهميشا.
    Es fundamental no sólo tomar medidas específicamente encaminadas a promover y proteger los derechos del niño, sino incorporar la perspectiva de los derechos del niño en todas las actividades, tanto a nivel internacional como nacional. UN 57 - أردفت قائلة إنه من الضروري لا اتخاذ تدابير تؤدي على وجه التحديد إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل فحسب بل أيضاً إلى إدماج حقوق الطفل في جميع الأنشطة سواء على المستوى الدولي أو على المستوى الوطني.
    12. La Convención promueve firmemente la participación del niño en todas las cuestiones que lo afectan (arts. 5, 12 y 13 a 17). UN 12- تشجع اتفاقية حقوق الطفل بقوة مشاركة الطفل في جميع الشؤون التي تمسه (المواد 5 و12 و13-17).
    A fin de responder a este problema, se ha establecido un programa para crear y fortalecer las redes de protección del niño en todas las provincias. UN ومن أجل التصدي لهذه المشكلة، وُضِعَ برنامج لإنشاء وتعزيز شبكات حماية الأطفال في جميع مقاطعات البلد.
    La Sra. Chanet dice que la Convención sobre los Derechos del Niño se aplica a los derechos del niño en todas las esferas. UN 100 - السيدة شانيه: قالت إن اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على حقوق الأطفال في جميع المجالات.
    Los derechos del niño son derechos humanos, y mi delegación concede una importancia especial a la promoción de los derechos del niño en todas partes. UN إن حقوق الطفل هي من حقوق الإنسان، ووفد بلادي يولي اهتماما خاصا لتعزيز حقوق الطفل في كل مكان.
    64. Al promover la cooperación internacional y la asistencia técnica, todos los organismos de las Naciones Unidas y organismos conexos de las Naciones Unidas deben guiarse por la Convención y dar un lugar central a los derechos del niño en todas sus actividades. UN 64- وينبغي لجميع وكالات الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة بالأمم المتحدة أن تسترشد بالاتفاقية في تشجيعها للتعاون الدولي والمساعدة التقنية، وينبغي لها أن تدمج حقوق الطفل في كل أنشطتها.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte vele por que se tenga en cuenta la opinión del niño en todas las actuaciones que traten de cuestiones relacionadas con los niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مراعاة آراء الطفل في أي إجراءات تتناول مسائل تتعلق بالطفل.
    Los Estados [de conformidad con el artículo 40 de la Convención], garantizarán la protección de los intereses especiales del niño en todas las etapas del proceso judicial.] UN " ]٢- تضمن الدول، ]وفقاً للمادة ٠٤ من الاتفاقية[، صيانة المصالح الخاصة لﻷطفال في جميع مراحل الاجراءات القضائية.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus