Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones 140 110 | UN | اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات 140 137 |
Las organizaciones no gubernamentales habían establecido un Foro de derechos del Niño para proteger los derechos infantiles. | UN | وقد أنشأت المنظمات غير الحكومية منتدى حقوق الطفل من أجل حماية حقوق اﻷطفال. |
La Junta celebró una reunión oficiosa con miembros del Comité de los Derechos del Niño para intercambiar información sobre el mandato y la práctica de los dos órganos de expertos. | UN | وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء. |
Se distribuye a las escuelas folletos, carteles y material didáctico sobre los derechos del niño, para información de los niños. | UN | كما يتم توزيع كتيبات وملصقات ومواد تثقيفية حول حقوق الطفل على كل المدارس لتعريف الأطفال على حقوقهم. |
En 1993, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos aprobó la Declaración y Programa de Acción de Viena, en la que se encarece la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995 y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para el año 2000. | UN | وفي ٣٩٩١، اعتمد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي حث فيه على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ٥٩٩١، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول العام ٠٠٠٢. |
:: 3 seminarios sobre los derechos y la protección del Niño para organizaciones no gubernamentales e instituciones educativas nacionales | UN | :: تنظيم 3 حلقات دراسية عن حقوق الأطفال وحماية الطفل لفائدة المنظمات الوطنية غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
Asimismo recomendó que Tuvalu incorporase plenamente en su legislación lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño, para mejorar la protección de los derechos del niño en el país. | UN | كما أوصتها بأن تدرج في تشريعها بصورة كاملة أحكام اتفاقية حقوق الطفل بغية تعزيز حماية حقوق الأطفال في البلد. |
En la Franja de Gaza, el centro del programa para la mujer de Rafah elaboró un folleto sobre los derechos del Niño para su distribución pública. | UN | وفي قطاع غزة، وضع المركز المعني ببرامج المرأة في رفح نشرة عن حقوق الطفل من أجل توزيعها على الجمهور. |
Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Grupo de Trabajo abierto sobre un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para establecer un procedimiento de comunicaciones | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Se han impartido cursos de capacitación sobre la Convención sobre los Derechos del Niño para el personal de la policía perteneciente a la UPMN. | UN | وأجريت دورات تدريبية داخل البلد تتعلق باتفاقية حقوق الطفل من أجل موظفي وحدة حماية النساء والأطفال في الشرطة. |
Es necesario tener el consentimiento del Niño para poder llevarlo a una institución. | UN | وعندئذ يكون من الضروري الحصول على موافقة الطفل على وضعه في مؤسسة. |
El objetivo general de la educación es potenciar al máximo la capacidad del Niño para participar de manera plena y responsable en una sociedad libre y sus posibilidades de hacerlo. | UN | والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك. |
El objetivo general de la educación es potenciar al máximo la capacidad del Niño para participar de manera plena y responsable en una sociedad libre y sus posibilidades de hacerlo. | UN | والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك. |
Se pidió la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995 y se instó a los Estados a que integrasen la Convención en sus planes nacionales de acción. | UN | وقد دعيت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥، كما دعيت إلى إدماج الاتفاقية في خطط عملها القطرية. |
:: 3 seminarios sobre los derechos y la protección del Niño para ONG e instituciones educativas nacionales | UN | :: تنظيم 3 حلقات دراسية عن حقوق الأطفال وحماية الطفل لفائدة المنظمات الوطنية غير الحكومية والمؤسسات التعليمية |
Por consiguiente, decidió que se constituyera un grupo de trabajo sobre los medios de comunicación y la Convención de los Derechos del Niño para seguir examinando las diversas recomendaciones formuladas. | UN | ولذلك فإنها قد قررت أن يجري تشكيل فريق عامل بشأن وسائط اﻹعلام واتفاقية حقوق الطفل بغية زيادة النظر في التوصيات المختلفة المقدمة. |
59. Angola acogió favorablemente el Marco de orientación estratégica para la promoción de los derechos del Niño para el período 2006-2015. | UN | 59-ورحبت أنغولا بالإطار السياساتي الاستراتيجي لتعزيز حقوق الطفل للفترة 2006-2015. |
Efectúa comprobaciones del crecimiento de los niños en diversas edades claves y, en los casos en que se sospechan anormalidades, los remite a clínicas especializadas y a los centros de evaluación del desarrollo del Niño para un tratamiento complementario. | UN | ويجري القسم اختبارات تصوير اشعاعي لمتابعة نمو الأطفال في مختلف مراحل عمره الرئيسية، ويحيل من يشتبه في وجود حالات غير طبيعية لديه إلى عيادات أخصائيين ومراكز لتقييم حالات الأطفال من أجل متابعة علاجهم. |
16. Acoge con satisfacción las medidas tomadas por el Comité de los Derechos del Niño para seguir y supervisar la aplicación de sus observaciones finales y de sus recomendaciones por los Estados partes y, a este respecto, pone especialmente de relieve los talleres regionales y la participación del Comité en iniciativas a nivel nacional; | UN | 16- يرحب بالإجراءات التي اتخذتها لجنة حقوق الطفل في سبيل متابعة الدول الأطراف ورصدها تنفيذ ما أدلت به اللجنة من ملاحظات ختامية وما قدمته من توصيات، ويسلط الضوء بوجه خاص في هذا الشأن على حلقات العمل الإقليمية وعلى مشاركة اللجنة فيما اتخذ من مبادرات على الصعيد الوطني؛ |
Los Estados Partes deben proporcionar información sobre el desarrollo del Niño para garantizar que se respete en la práctica esa presunción de inocencia. | UN | وينبغي أن تقدّم الدول الأطراف معلومات عن التطورات في مجال حقوق الطفل حتى يحترمَ افتراض البراءة هذا في أرض الواقع. |
Burkina Faso. El Centro de Información de Uagadugú dictó una conferencia de una hora de duración sobre los derechos del Niño para diez funcionarios del Ministerio de Asuntos Sociales. Después de la conferencia se proyectó la videocinta de las Naciones Unidas " Médicos en el cielo " . | UN | بوركينا فاصو: أعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في واغادوغو محاضرة لمدة ساعة عن موضوع حقوق الطفل ألقيت على ٠١ موظفين من وزارة الشؤون الاجتماعية، وعرض في نهايتها شريط الفيديو المعنون " أطباء في السماء " الذي أعدته اﻷمم المتحدة. |
Acogiendo con satisfacción la labor del Comité de los Derechos del Niño para reducir y eliminar la mortalidad y morbilidad prevenibles de niños menores de 5 años, | UN | وإذ يرحب بعمل لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها، |
:: Asesoramiento al Ministerio de Justicia, el Ministerio de Asuntos Sociales y el Instituto de Bienestar Social e Investigación sobre derechos del niño y justicia y rehabilitación de menores, en particular para establecer centros de rehabilitación de menores, e impartición de 5 sesiones de capacitación sobre derechos del Niño para el nuevo personal de esos centros | UN | :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل ووزارة الشؤون الاجتماعية ومعهد الرفاه الاجتماعي والبحوث بشأن حقوق الطفل وقضاء الأحداث وإعادة التأهيل، ولا سيما لأجل إنشاء مراكز لإعادة تأهيل الأحداث؛ وإجراء خمس دورات تدريبية بشأن حقوق الطفل لأجل الموظفين الجدد في تلك المراكز |
A manera de proyecto paralelo al proyecto electoral de 1997 del PNUD/División de Asistencia Electoral, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) colaboró con el Instituto Electoral Federal de México en la organización de elecciones sobre los derechos del Niño para niños de 6 a 12 años de edad. | UN | ١٠ - وقد تعاونت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة مع المعهد الانتخابي الاتحادي بالمكسيك على تنظيم انتخابات بشأن حقوق الطفل لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ٦ أعوام و ١٢ عاما، كمشروع مواز لمشروع الانتخابات في المكسيك لعام ١٩٩٧ الذي تقوم به شعبة المساعدة الانتخابية بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي. |
Aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño para velar por una protección completa de los derechos de los niños, incluso de los niños de grupos minoritarios, grupos indígenas y trabajadores migrantes (Sudáfrica). | UN | أن تضع توصيات لجنة حقوق الطفل موضع التنفيذ بغية ضمان الحماية الشاملة لحقوق الأطفال، بمن فيهم أطفال الأقليات والشعوب الأصلية والعمال المهاجرين (جنوب أفريقيا). |
32. El Comité acoge con satisfacción la aprobación del Programa Nacional de Acción para la Infancia para 1996-2000 y 2002-2006 y el establecimiento del Comité Nacional de los Derechos del Niño para coordinar las actividades relativas a la aplicación de la Convención. | UN | 32- ترحب اللجنة باعتماد برنامج العمل الوطني بشأن الأطفال للفترة من 1996 إلى 2000 والفترة من 2002 إلى 2006 وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المعنية بتنسيق الأنشطة من أجل تنفيذ الاتفاقية. |