Así, se han formulado estrategias y programas, realizados por los protagonistas no gubernamentales y orientados principalmente a la protección de los derechos del niño y de la mujer. | UN | وهكذا، صمﱠم الفاعلون غير الحكوميين نفسهم استراتيجيات وباشروها، استراتيجيات موجهة أساسا نحو حماية حقوق الطفل والمرأة. |
Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. | UN | ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع. |
También se asignan créditos a otros sectores que, de forma indirecta, se destinan a mejorar los aspectos menos desarrollados y que contribuyen a la realización de los derechos del niño y de la mujer. | UN | كما تخصص اعتمادات لقطاعات أخرى تحسن بصورة غير مباشرة الجوانب الأقل تطوراً التي تسهم في إعمال حقوق الطفل والمرأة. |
La oposición frontal de Indonesia al tráfico de personas ha quedado patente en su legislación de protección del niño y de la mujer. | UN | وقد اتضح تصدي إندونيسيا الرائد للاتجار بالأشخاص في تشريعها المتعلق بحماية الطفل والمرأة. |
La oficina también está mejorando el plan de estudios con la inclusión de secciones más amplias sobre los derechos del niño y de la mujer. | UN | وشرع المكتب أيضاً في رفع مستوى البرنامج التدريبي ليشمل فروعاً أوسع نطاقاً لحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Fomento de las políticas relativas a los derechos del niño y de la mujer. | UN | مناصرة السياسات العامة المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة |
Tomó nota de su disposición a perfeccionar las leyes y mecanismos vigentes a fin de promover los derechos del niño y de la mujer conforme a las recomendaciones. | UN | وأحاطت باكستان علماً برغبتها في تطوير التشريعات والآليات القائمة للنهوض بحقوق الطفل والمرأة بما يتوافق مع التوصيات. |
La oficina en el país seguirá utilizando la promoción para promover los derechos del niño y de la mujer. | UN | وسيواصل المكتب القطري اللجوء إلى أنشطة الدعوة للنهوض بحقوق الطفل والمرأة. |
Trabaja igualmente en el ámbito de los derechos del niño y de la mujer. | UN | وتنشط المؤسسة أيضاً في مجال حقوق الطفل والمرأة. |
También toma nota con satisfacción del reciente establecimiento de un Consejo Nacional para el desarrollo de la mujer y el niño y de una sección para el desarrollo del niño y de la mujer en la secretaría de la Comisión Nacional de Planificación. | UN | وتلاحظ أيضا بعين الرضا القيام مؤخراً بإنشاء مجلس وطني لتنمية المرأة والطفل وقسم لتنمية الطفل والمرأة بأمانة اللجنة الوطنية للتخطيط. |
También toma nota con satisfacción del reciente establecimiento de un Consejo Nacional para el desarrollo de la mujer y el niño y de una sección para el desarrollo del niño y de la mujer en la secretaría de la Comisión Nacional de Planificación. | UN | وتلاحظ أيضا بعين الرضا القيام مؤخرا بإنشاء مجلس وطني لتنمية المرأة والطفل وقسم لتنمية الطفل والمرأة بأمانة اللجنة الوطنية للتخطيط. |
32. Por último, se imparten al personal de la policía cursos sobre la aplicación del principio de igualdad, de la no discriminación y de los derechos del niño y de la mujer. | UN | ٢٣- وأخيرا، تعطى لموظفي الشرطة دروس عن تنفيذ مبدأ المساواة وعدم التمييز وحقوق الطفل والمرأة. |
El UNICEF sigue facilitando la interacción entre el Comité sobre los Derechos del Niño y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para fortalecer sus esfuerzos para proteger los derechos del niño y de la mujer. | UN | وتتابع اليونيسيف تيسير التفاعل بين لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحالة المرأة التابعة للاتفاقية لتعزيز جهودهما الرامية إلى حماية حقوق الطفل والمرأة. |
El Fondo también ha organizado seminarios con el fin de crear alianzas entre las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos del niño y de la mujer para facilitar la acción conjunta en relación con temas importantes, como la violencia en la familia. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتنظيم حلقات عمل لبناء تحالفات فيما بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل والمرأة لاتخاذ إجراء مشترك بشأن القضايا الرئيسية كالعنف داخل اﻷسرة. |
Varias delegaciones dijeron que el documento reflejaba la estrecha colaboración entre todas las partes interesadas en promover los derechos del niño y de la mujer en el país. | UN | وأعلن عدد من الوفود أن الوثيقة تعكس التعاون الوثيق القائم بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بأعمال حقوق الطفل والمرأة في البلد. |
Fundamento El VIH/SIDA se ha convertido en la mayor amenaza para la realización de los derechos del niño y de la mujer en el África subsahariana, y cada vez más en otras regiones del mundo. | UN | 78 - برز فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بوصفه التهديد الوحيد الأكثر خطورة على إعمال حقوق الطفل والمرأة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبصورة متزايدة في مناطق أخرى من العالم. |
- La producción y distribución de material de información, de educación y de sensibilización sobre la alimentación del niño y de la mujer embarazada y los micronutrimentos; | UN | - إنتاج وتوزيع مواد للإعلام والتثقيف والتوعية في مجال تغذية الطفل والمرأة الحامل والمغذيات الدقيقة؛ |
:: Mejorar la protección de los derechos del niño y de la mujer aplicando las recomendaciones de los mecanismos y procedimientos especiales de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | تحسين حماية حقوق الطفل والمرأة من خلال تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة في مجال حقوق الإنسان؛ |
El objetivo de los seminarios fue aumentar la toma de conciencia sobre los derechos del niño, y de la mujer, las cuestiones relativas al género y otras cuestiones sociales y jurídicas. | UN | واستهدفت حلقات العمل هذه رفع الوعي بحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وغيرها من القضايا الاجتماعية والقانونية. |
El UNICEF difundirá esa información ampliamente para promover el respeto, la protección y la realización de los derechos del niño y de la mujer. | UN | وستنشر اليونيسيف هذه المعلومات على نطاق واسع بغرض الدعوة إلى احترام حقوق الطفل وحقوق المرأة وحماية هذه الحقوق والوفاء بها. |
También observó con satisfacción los esfuerzos realizados por Eritrea en el ámbito de la protección de los derechos del niño y de la mujer. | UN | وأحاطت علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها إريتريا بشأن حماية حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
2. La Comisión ha creado comités nacionales para la protección del niño y de la mujer contra cualquier forma de violencia y explotación. Esos comités están formados por representantes de organismos gubernamentales y de asociaciones comunitarias, y su objetivo es conseguir que la sociedad civil participe activamente en todas las cuestiones pertinentes para el niño y la mujer. | UN | 2- قامت الهيئة الوطنية لشؤون الأسرة بتشكيل لجان وطنية لحماية الأطفال والمرأة من العنف تضم ممثلين عن جهات حكومية وجمعيات أهلية بهدف مشاركة المجتمع الأهلي مشاركة فعالة في قضايا الطفولة والمرأة؛ |
Pidió información sobre las principales necesidades y las medidas adoptadas para consolidar la paz, hacer realidad los derechos del niño y de la mujer, luchar contra todas las formas de discriminación y de tortura, garantizar el derecho a la vivienda, atender a los refugiados y los solicitantes de asilo, y satisfacer las necesidades urgentes para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | واستفسرت عن احتياجات بوروندي الرئيسية والخطوات المتخذة من أجل توطيد السلام وإعمال حقوق الأطفال وحقوق المرأة ومكافحة جميع أشكال التمييز والتعذيب والحق في السكن وحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، كما استفسرت عن احتياجات بوروندي العاجلة في مجال إعمال الحق في التنمية. |