"del niño y el comité para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفل واللجنة المعنية
        
    Formuló varias recomendaciones encaminadas hacia ese objetivo, entre ellas, que el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, al examinar los informes presentados por los Estados partes, prestaran especial atención a la cuestión del pleno disfrute por las adolescentes de sus derechos. UN وأصدر هذا الاجتماع عدة توصيات رامية لهذا الغرض منها أنه طلب إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن توليا عناية خاصة عند نظرهما في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف، وأن توليا عنايــة خاصــة إلى تمتـع المراهقات تمتعا كاملا بحقوقهن.
    :: Facilitar las consultas en los planos local y nacional, incluyendo a las mujeres y los niños, a fin de elaborar informes para el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer UN تيسير تقديم المشورة على الصعيدين المحلي والوطني، لإعداد تقارير إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    En este sentido serán útiles las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer respecto de los informes de los Estados partes. UN وستكون توصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المعنية بتقارير الدول الأطراف، مفيدة في هذا الصدد؛
    El estudio también prestará especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con las mujeres y los niños indígenas en esos países. UN وستولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحالة نساء وأطفال السكان الأصليين في هذه البلدان.
    :: Facilitar las consultas en los planos local y nacional, con la participación de las mujeres y los niños, a fin de elaborar informes para el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN :: تسهيل إجراء المشاورات على الصعيدين المحلي والوطني، مع إشراك الأطفال والنساء، لإعداد التقارير التي تقدّم إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Alentó a Eritrea a continuar sus esfuerzos por aplicar la Constitución y elogió su cooperación con el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وشجعت إريتريا على مواصلة جهودها الهادفة إلى تطبيق أحكام الدستور وأشادت بتعاونها مع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Facilitar las consultas en los planos local y nacional, con la participación de las mujeres y los niños, a fin de elaborar informes para el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN :: تسهيل إجراء المشاورات على الصعيدين المحلي والوطني، مع إشراك الأطفال والنساء، لإعداد التقارير التي تقدّم إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Declaración conjunta de los Presidentes del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN بيان مشترك بين رؤساء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن فيضانات باكستان
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer han expresado su preocupación por que siga existiendo el matrimonio infantil y han recomendado que los Estados partes hagan efectiva su prohibición. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار وجود ممارسة تزويج الأطفال وأوصتا الدول الأطراف بإنفاذ حظر تزويج الأطفال.
    Reconociendo la importancia de la labor llevada a cabo por los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas, en particular el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, para combatir la práctica de la mutilación genital femenina, UN وإذ يسلم بأهمية العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة، لا سيما لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية،
    133. Los informes que figuran a continuación han sido redactados y transmitidos para su examen por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer: UN 133- وقد أعدت التقارير التالية وقدمت لتنظر فيها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة:
    A nivel mundial, en noviembre se celebrarán en Egipto consultas entre los miembros del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وعلى الصعيد العالمي، سوف تعقد مشاورات بين أعضاء كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مصر في تشرين الثاني/نوفمبر.
    También nota las medidas adoptadas por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para asegurar el seguimiento de la Conferencia Mundial. UN 9 - وواصل حديثه قائلا إن وفد بلده يحيط علما أيضا بالخطوات التي اتخذتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالتمييز العنصري لضمان متابعة المؤتمر العالمي.
    Los avances más recientes se pusieron de manifiesto en la aplicación de las observaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para preparar los programas por países; la aplicación de estrategias de recolección de fondos a nivel de los países para otros recursos aprobados, y la capacitación del personal en el proceso de programación. UN وطـرأ بالفعـل تحسـن مؤخرا علـى استخدام ملاحظات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لــدى الإعداد للبرامج القطرية؛ واستخدام استراتيجيات جمع الأموال على المستوى القطري بالنسبة إلى الموارد الأخرى المعتمدة؛ وتدريب الموظفين في مجال تنفيذ البرامج.
    El Japón señaló asimismo que el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer habían recomendado al Perú que ejecutara su plan nacional de acción y adoptara medidas para luchar contra la trata, y solicitó más información sobre la situación de las gestiones emprendidas con respecto al asunto de la trata. UN وأشارت اليابان كذلك إلى التوصيات التي قدمتها إلى بيرو لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتنفيذ خطة عملها الوطنية واتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن ما تبذله بيرو حالياً من جهود في هذا الشأن.
    No obstante, tomó nota de las inquietudes expresadas por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a ese respecto y solicitó información sobre las medidas y planes estratégicos del Gobierno para atajar esta cuestión de una forma global. UN لكنها أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها في هذا الصدد، لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وطلبت معلومات عن الكيفية التي يتضافر بها عمل مختلف المؤسسات المعنية بالقضاء على التمييز ضد الروما من أجل تنفيذ خطط وتدابير استراتيجية تنفيذاً منسقاً لمعالجة هذه المسألة معالجة شاملة.
    89. La garantía de los derechos de la mujer y el niño en Turkmenistán tiene en cuenta y aplica gradualmente las recomendaciones del Comité de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN 89- فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة والطفل، تراعي تركمانستان توصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي تضعها موضع التنفيذ تدريجياً.
    34. El Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer han formulado observaciones similares en relación con la puesta en práctica de los derechos con arreglo a los respectivos tratados que supervisan. UN 34- وقدمت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملاحظات مماثلة تتعلق بتنفيذ الحقوق وفقاً للمعاهدات التي تدخل في إطار صلاحياتهما.
    En la medida en que lo han permitido los recursos de que dispone, el Estado ha venido presentando esos informes a algunos de los órganos creados en virtud de tratados, como el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, aunque, a pesar de los esfuerzos realizados, muchos de los informes están todavía pendientes, como consecuencia sobre todo de la escasez de recursos financieros y técnicos. UN وما فتئت الدولة تعمل، بالقدر الذي تسمح به مواردها، على تقديم هذه التقارير إلى بعض هيئات المعاهدات مثل لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة، فإن الكثير من تقاريرها لم يُقدَّم بعد علماً بأن موعد تقديم هذه التقارير قد فات.
    Observó que el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer habían expresado también preocupación por el elevado número de mujeres y niñas víctimas de violencia y abusos sexuales y por la impunidad generalizada de los autores de esos actos. UN ولاحظت أن لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يساورهما قلق إزاء زيادة عدد النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي والإيذاء الجنسي، وكذلك إزاء شيوع إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus