Se referirá a todas las estructuras académicas y no académicas que contribuyen a la educación del niño y la familia. | UN | وسيستهدف مجمل الهياكل النظامية وغير النظامية التي تساهم في تعليم الطفل والأسرة. |
La línea de atención proporciona además asesoramiento jurídico con ayuda de expertos especializados en los derechos del niño y la familia y en cooperación con personas que operan activamente la sociedad civil. | UN | كما يقدم الخط أيضاً المشورة القانونية بواسطة متخصصين في حقوق الطفل والأسرة وبالتعاون مع نشطاء من المجتمع المدني. |
- Apoyo a los gobiernos en la formulación de políticas nacionales sobre el desarrollo del niño y la familia. | UN | - دعم الحكومات لوضع سياسات وطنية لتنمية الطفل والأسرة. |
También toma nota con reconocimiento de la aprobación en 2002 del Enfoque Nacional de la Protección del niño y la familia con miras a armonizar el actual marco jurídico. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تمت الموافقة في عام 2002 على مفهوم وطني لحماية الطفل والأسرة لتنسيق الإطار التشريعي القائم. |
Este programa lo ejecuta el Ministerio de Bienestar Social (ORI) y el Instituto Nacional del niño y la familia, INNFA. | UN | ويتم تنفيذ هذا البرنامج من قِبل وزارة الرعاية الاجتماعية والمعهد الوطني للطفل والأسرة. |
En un intento por promover y proteger los derechos de la mujer, se presta asesoramiento en clínicas forenses y centros de asesoramiento de algunas regiones administrativas, y se ha establecido un centro sobre los derechos del niño y la familia. | UN | وأنه في محاولة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها، جرى إسداء النصح في المراكز القانونية والاستشارية في بعض الأقاليم الإدارية، كما جرى إنشاء مركز يعنى بحقوق الطفل والأسرة. |
Una delegación mencionó la necesidad de fortalecer las actividades relacionadas con la supervivencia del niño y la familia. | UN | 20 - وعلق أحد الوفود على ضرورة زيادة تعزيز الجهود المتعلقة ببقاء الطفل والأسرة. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte el proyecto de ley sobre servicios sociales y considere la posibilidad de aceptar las disposiciones de la Carta Social Europea sobre el bienestar del niño y la familia. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية والنظر في مسألة قبول أحكام الميثاق الاجتماعي الأوروبي المتعلقة برعاية الطفل والأسرة. |
Por esta razón, el Estado dio importancia a la creación de infraestructura institucional, estableciendo las siguientes instituciones gubernamentales, que se ocupan de los derechos humanos en general y de los derechos del niño y la familia en particular, así como de la aplicación de las disposiciones del Protocolo Facultativo: | UN | ولهذا فقد أبدت الدولة اهتماما بالبنية المؤسسية وأنشأت المؤسسات الحكومية التالية التي تعني بحقوق الإنسان بشكل عام وبحقوق الطفل والأسرة وبتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري: |
Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. | UN | وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر. |
Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. | UN | وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر. |
Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. | UN | وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر. |
En algunos de ellos, los ministerios encargados de los asuntos del niño y la familia ofrecían servicios de orientación, a veces, aunque no siempre, destinados específicamente a los niños, y brindaban también servicios de apoyo emocional, información, reenvío de casos y asistencia práctica, entre otros. | UN | وفي بعض البلدان، تقدم الوزارات المسؤولة عن شؤون الطفل والأسرة خدمات مشورة تشمل الأطفال ولكن لا تخصهم دائماً تحديداً، وتقدم خدمات من قبيل الدعم العاطفي والمعلومات والإحالات والمساعدة العملية. |
Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. | UN | وينبغي أن تيسر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر. |
En enero de 2007, se creó en Jartum una dependencia de la policía estatal para la protección del niño y la familia, con el apoyo del UNICEF. | UN | 56 - وفي الخرطوم، تم تشكيل وحدة لحماية الطفل والأسرة داخل شرطة الدولة في كانون الثاني/يناير 2007، بدعم من منظمة اليونيسيف. |
339. El proyecto de ley sobre la protección del niño y la familia se había presentado al Parlamento en agosto de 2009, instituyendo cambios para que los tribunales pudieran actuar a fin de proteger a los niños y las familias de todas las formas de violencia y maltrato. | UN | 339- وقد قُدم مشروع قانون حماية الطفل والأسرة إلى البرلمان في آب/أغسطس 2009 لإدخال تغييرات تضمن أن بمقدور المحاكم العمل لحماية الأطفال والأسر من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة. |
24. El Servicio de Protección del niño y la familia, perteneciente al Departamento de Servicios de Protección de la Familia y Cuestiones de Género, promueve y protege los derechos humanos de los niños y las mujeres. | UN | 24- أما " دائرة حماية الطفل والأسرة " التابعة ل " إدارة الخدمات الجنسانية وخدمات حماية الأسرة " فمسؤولة عن تعزيز حقوق الأطفال والنساء الإنسانية وحمايتها. |
24. El Servicio de Protección del niño y la familia, perteneciente al Departamento de Servicios de Protección de la Familia y Cuestiones de Género, promueve y protege los derechos humanos de los niños y las mujeres. | UN | 24- أما " دائرة حماية الطفل والأسرة " التابعة ل " إدارة الخدمات الجنسانية وخدمات حماية الأسرة " فمسؤولة عن تعزيز حقوق الأطفال والنساء الإنسانية وحمايتها. |
c) El establecimiento en las comisarías de unidades de protección del niño y la familia; | UN | (ج) إنشاء وحدات لحماية الطفل والأسرة في مخافر الشرطة؛ |
La meta general de la política de Estonia relativa al niño y la familia consiste en crear el ambiente necesario para el desarrollo del niño garantizando el bienestar del niño y la familia, con prescindencia del lugar de residencia del niño y de la composición de la familia. | UN | ويتمثل الهدف العام لسياسة إستونيا للطفل والأسرة في تهيئة البيئة الضرورية لتنشئة الأطفال بكفالة رفاه الأطفال والأسر التي لديها أطفال، بصرف النظر عن محل إقامة الطفل وتكوين الأسرة. |
El Ministerio de Trabajo, en coordinación con el Instituto Nacional del niño y la familia y la Dirección Nacional de la Policía Especializada en Niñez ejecutan programas de monitoreo del trabajo infantil y campañas de sensibilización. | UN | وتقوم وزارة العمل، بالتنسيق مع المعهد الوطني للطفل والأسرة والإدارة الوطنية للشرطة الخاصة بالطفولة بتنفيذ برامج لرصد عمل الأطفال وتنظيم حملات التوعية. |
En 1998, se asignaron fondos presupuestarios por primera vez para el cofinanciamiento de organizaciones no gubernamentales del sector del niño y la familia. Artículo 6 | UN | وﻷول مرة، وجهت أرصدة من الميزانية توجيها خاصا للمشاركة في تمويل المنظمات غير الحكومية في مجال اﻷطفال واﻷسرة في عام ٨٩٩١. |
El Instituto Nacional del niño y la familia atiende a la población más pobre del país, en su mayoría indígena. | UN | ويُعنى المعهد الوطني للأطفال والأسرة بالقضايا المتعلقة بأضعف الناس في البلد، وبالشعوب الأصلية بشكل رئيسي. |