"del niño y otros instrumentos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفل وغيرها من الصكوك الدولية
        
    • الطفل والصكوك الدولية الأخرى
        
    • الطفل وغيرها من المواثيق الدولية
        
    En el informe se destaca la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales humanitarios y de derechos humanos pertinentes. UN وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    La relación concreta entre el Plan de Acción y la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos era escasa. UN والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة.
    Asimismo, Zambia ha ratificado la Convención de los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los niños. UN كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل.
    Su Gobierno también reconoce la importancia de un marco jurídico favorable a los niños y ha adoptado medidas para llenar las lagunas existentes en el marco constitucional y jurídico vigente, con el fin de ponerlo en conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales. UN وأقرت حكومتها أيضاً بأهمية الإطار القانوني الملائم للأطفال واتخذت خطوات لمعالجة الثغرات في الإطار القانوني والدستوري الحالي من أجل العمل على تكييفه مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى.
    La Sra. Tawk (Líbano) dice que el Líbano está firmemente comprometido con la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN 32 - السيدة طوق (لبنان): أعربت عن التزام لبنان القوي باتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    17. Como ya se ha mencionado, en el artículo 1 se establece que el Estado garantizará, como mínimo, los derechos previstos en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes aplicables en Egipto. UN 17- نصت المادة الأولى كما سبق الإشارة على أن تكفل الدولة كحد أدنى لحقوق الطفل الحقوق الواردة باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المواثيق الدولية النافذة في مصر.
    Alarmada por el creciente uso de niños como soldados en varios conflictos en todo el mundo, en flagrante violación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يهوله تزايد استخدام اﻷطفال كجنود في مختلف الصراعات في جميع أنحاء العالم، في انتهاك سافر لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Las instituciones educacionales de todos los niveles otorgan la importancia debida a la educación con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos de que es parte la República Popular Democrática de Corea. UN وتولي المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الأهمية الواجبة للتثقيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها.
    Seguían sin reflejarse en la legislación nacional las obligaciones jurídicamente vinculantes asumidas por los Estados en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales. UN ولا تزال تعهدات الدول الملزمة قانوناً والناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لم تفعّل بعد في تشريعاتها الوطنية.
    96. El Sr. RUSTAM-ZADE (Azerbaiyán) dice que su país es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ٩٦ - السيد رستم - زاده )أذربيجان(: قال إن بلده طرف في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Tomando como marco fundamental la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, en el seminario se examinarán esas cuestiones y se sugerirán soluciones eficaces y concretas, inclusive recurriendo a la asistencia técnica y la cooperación. UN وباستخدام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة باعتبارها الإطار الأساسي، بدأت حلقة العمل بمناقشة هذه المسائل واقتراح حلول فعالة وعملية، وذلك بطرق منها المساعدة والتعاون التقنيين.
    Los debates se organizaron en torno a los temas siguientes: la protección de los niños en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos; la cooperación internacional en la lucha contra la trata de niños; y la efectiva aplicación de los derechos del niño y de mecanismos de protección al respecto en los países mediante legislación nacional. UN ونظمت مناقشات حول المواضيع التالية: حماية الأطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة؛ والتعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأطفال؛ وإعمال حقوق الطفل فعليا على الصعيد المحلي وحمايتها بواسطة التشريعات الوطنية.
    Recordando que todas las personas deben poder gozar del derecho humano a la educación, proclamado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يشير إلى أن لكل شخص الحق في التعليم، كحق من حقوق الإنسان التي تكرسها صكوك عدة منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Recordando que todas las personas deben poder gozar del derecho humano a la educación, proclamado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يشير إلى أن لكل شخص الحق في التعليم، كحق من حقوق الإنسان التي تكرسها صكوك عدة منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Bulgaria preguntó qué medidas se habían adoptado para que todos los niños, incluidos los niños migrantes, gozaran de los derechos que les reconocían la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales y para garantizar el acceso gratuito de los niños migrantes a la educación. UN وسألت بلغاريا عن التدابير المتخذة لضمان تمتع جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين، بالحقوق التي تكفلها لهم اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ولكفالة حصول أطفال المهاجرين على التعليم مجاناً.
    Las Directrices sobre las modalidades alternativas del cuidado de los niños, recientemente aprobadas, tienen por objeto mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales relativos a la protección y el bienestar de los niños privados del cuidado de los padres, y proporcionan directrices para adoptar políticas y prácticas acerca del cuidado alternativo de los niños. UN وتتوخى المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال التي اعتُمِدت مؤخراً تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وبرفاههم. فهي تقدم إرشادات بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال.
    21. Se facultó al Comisionado para la Infancia para que fomentara el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales que promueven los derechos del niño. UN 21- وقد خُول المفوض المعني بالأطفال سلطة تعزيز الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الطفل.
    148. La actual Comisionada ha establecido un eficaz mecanismo de presentación de quejas para evaluar no solo la violación a título individual de los derechos del niño, sino también la compatibilidad de la legislación vigente, las políticas, las decisiones administrativas y las prácticas con la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 148- وقد أنشأت المفوض آلية شكاوى فعالة لتقييم الانتهاكات الفردية لحقوق الأطفال وكذلك توافق التشريعات والسياسات والقرارات والممارسات الإدارية الحالية مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    25. El Sr. Charles (Trinidad y Tabago) dice que su país ha adoptado una serie de medidas para cumplir con las obligaciones contraídas en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN 25 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إن بلده قد اتخذ عدة تدابير للوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Se ha añadido un nuevo párrafo en que se señala que: " el Estado garantizará, como mínimo, los derechos previstos en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes aplicables en Egipto " . UN وأضيفت لها فقرة ثانية مستحدثة " كما تكفل الدولة، كحد أدنى، حقوق الطفل الواردة باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المواثيق الدولية ذات الصلة النافذة في مصر.
    32. Tras reafirmarse el compromiso de Egipto en relación con los convenios internacionales ratificados por el país, en el artículo 1 del Código de la Infancia se dispone lo siguiente: " El Estado garantizará como mínimo los derechos previstos en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes en vigor en Egipto " . UN 32- وتأكيداً على التزام مصر بالاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها، ينص قانون الطفل في مادته الأولى على أن تكفل الدولة كحد أدنى الحقوق الواردة باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المواثيق الدولية ذات الصلة النافذة في مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus