Al mismo tiempo, se expresó preocupación por la continua disminución del nivel de los recursos básicos asignados al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، تم الاعرب عن القلق إزاء الانخفاض المستمر في مستوى الموارد اﻷساسية المخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Una vez recibidas esas informaciones, la delegación de Cuba podría tomar posición acerca del nivel de los recursos solicitados en la sección 1A. | UN | وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف. |
También se prevé que la introducción de iniciativas de gestión orientadas a lograr aumentos de la eficiencia entrañe una reducción del nivel de los recursos necesarios. | UN | كما أن المبادرات الإدارية الرامية إلى تحقيق المكاسب عن طريق زيادة الكفاءة من المتوقع أن تخفض مستوى الموارد المطلوبة. |
41. Expresa su preocupación por la disminución del nivel de los recursos destinados a cooperación técnica; | UN | ٤١ - تعرب عن قلقها للنقصان في مستوى الموارد المكرسة للتعاون التقني؛ |
Su delegación, preocupada por la disminución del nivel de los recursos básicos del PNUD, pidió a los donantes que aumentaran sustancialmente sus aportaciones a la organización. | UN | ثم أعرب عن قلق وفده إزاء تدني مستوى الموارد اﻷساسية المتاحة للبرنامج، وناشد المانحين أن يزيدوا مخصصاتهم للمنظمة بمبالغ كبيرة. |
Su delegación, preocupada por la disminución del nivel de los recursos básicos del PNUD, pidió a los donantes que aumentaran sustancialmente sus aportaciones a la organización. | UN | ثم أعرب عن قلق وفده إزاء تدني مستوى الموارد الأساسية المتاحة للبرنامج، وناشد المانحين أن يزيدوا مخصصاتهم للمنظمة بمبالغ كبيرة. |
En el marco de financiación multianual se reconoce la importancia de un aumento sostenido del nivel de los recursos ordinarios como aspecto fundamental del carácter y las operaciones de las organizaciones multilaterales. | UN | ويسلّم الإطار التمويلي متعدد السنوات بأهمية الزيادة المطردة في مستوى الموارد العادية بوصفها عنصرا رئيسيا مكونا لطابع وعمليات المنظمات متعددة الأطراف. |
En 2004, el UNICEF logró por tercer año consecutivo un aumento del nivel de los recursos ordinarios aportados por los gobiernos hasta un monto total provisional de 435 millones de dólares, que suponía un incremento de 32 millones de dólares en comparación con 2003. | UN | ففي عام 2004، حققت اليونيسيف للعام الثالث على التوالي زيادة في مستوى الموارد العادية من الحكومات، وبلغ المجموع الأولي 435 مليون دولار، بزيادة 32 مليون دولار عن عام 2003. |
En 2004, el UNICEF logró por tercer año consecutivo un aumento del nivel de los recursos ordinarios aportados por los gobiernos hasta un monto total provisional de 435 millones de dólares, que suponía un incremento de 32 millones de dólares en comparación con 2003. | UN | ففي عام 2004، حققت اليونيسيف للعام الثالث على التوالي زيادة في مستوى الموارد العادية من الحكومات، وبلغ المجموع الأولي 435 مليون دولار، بزيادة 32 مليون دولار عن عام 2003. |
Pese a que la magnitud, diversidad y complejidad de la labor del Comité ha aumentado considerablemente con el transcurso de los años, no ha habido un aumento comparable del nivel de los recursos disponibles. | UN | وعلى الرغم من الزيادة الكبيرة في حجم عمل اللجنة وتنوعه وتعقيده عبر السنين، لم تحدث زيادة تناسبه في مستوى الموارد المخصصة لها. |
De hecho, en lo que respecta al Grupo de los 77 y China, el problema fundamental es la disminución continua del nivel de los recursos de base disponibles para los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas y la falta de compromiso político para encarar esta cuestión en forma positiva. | UN | وفي الحقيقة أنه بقدر ما يتعلق اﻷمر بمجموعة اﻟ ٧٧ والصين، لا تزال المشكلة اﻷساسية تتمثل في الانخفاض المستمر في مستوى الموارد اﻷساسية المتاحة للوكالات والصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وكذلك الافتقار إلى الالتزام السياسي لمعالجة هذه القضية بطريقة إيجابية. |
55. Durante la preparación del plan de gestión, el personal de la OSPNU elaboró estimaciones acerca del nivel de los recursos internos y externos necesarios para su ejecución. | UN | ٥٥ - وخلال إعداد خطة اﻷعمال، أعد موظفو المكتب تقديرات عن مستوى الموارد الداخلية والخارجية التي سيلزم توفرها لتنفيذ الخطة. |
Al mismo tiempo, la secretaría había escuchado muy atentamente las inquietudes de las delegaciones acerca del nivel de los recursos financieros, las cuestiones de personal y las relacionadas con el presupuesto, que serían el tema de las reuniones entre períodos de sesiones. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن اﻷمانة قد استمعت باهتمام إلى شواغل الوفود بالنسبة إلى مستوى الموارد المالية والمسائل المتعلقة بملاك الموظفين والمسائل المتصلة بالميزانية، التي ستكون موضوع اجتماعات تعقد بين الدورات. |
Su delegación comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que en este momento no es necesario decidir sobre todos los demás factores que contribuyen al aumento del nivel de los recursos propuestos para la cuenta de apoyo en 2003/2004. | UN | وقال إن وفده يشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه لا يلزم اعتماد كل العوامل الأخرى المساهمة في زيادة مستوى الموارد المقترح لحساب الدعم في السنة 2003/2004 في هذه المرحلة. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota de las necesidades adicionales por un importe de hasta 6.794.700 dólares por encima del nivel de los recursos disponibles en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | ويطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالاحتياجات الإضافية البالغة 700 794 6 دولار، التي تزيد عن مستوى الموارد المتاحة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
A partir de entonces, el Secretario General hará todo lo que pueda por facilitar los servicios de traducción dentro de los límites posibles de los recursos existentes para el bienio 2010-2011, y posteriormente, dependiendo del nivel de los recursos que la Asamblea General autorice para los futuros bienios. | UN | لذلك سيبذل الأمين العام كل جهده لتوفير خدمات الترجمة في حدود الموارد المتاحة للسنتين 2010-2011، وبعد ذلك، سيتم ذلك حسب توفر مستوى الموارد التي تأذن بها الجمعية العامة للميزانيات المقبلة. |
Se expresó preocupación por la reducción del nivel de los recursos extrapresupuestarios que se prevé estarán disponibles en el bienio 2000–2001 y las repercusiones adversas que dicha reducción tendrá en la asistencia a los refugiados, en particular a los nuevos refugiados en Kosovo. | UN | ٦٧٣ - وأعرب عن القلق إزاء انخفاض مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتوقع أن تكون متوفرة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وما سيكون لهذا التخفيض من أثر سلبي على تقديم المساعدة إلى اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الجدد في كوسوفو. |
Se expresó preocupación por la reducción del nivel de los recursos extrapresupuestarios que se prevé estarán disponibles en el bienio 2000–2001 y las repercusiones adversas que dicha reducción tendrá en la asistencia a los refugiados, en particular a los nuevos refugiados en Kosovo. | UN | ٦٧٣ - وأعرب عن القلق إزاء انخفاض مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتوقع أن تكون متوفرة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وما سيكون لهذا التخفيض من أثر سلبي على تقديم المساعدة إلى اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الجدد في كوسوفو. |
5. Expresa gran preocupación por la reducción del nivel de los recursos básicos e insta al Administrador a que, en el contexto de la aplicación de los planes de actividades, redoble sus esfuerzos con miras a obtener una financiación previsible para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y alcanzar la meta convenida de financiación anual de 1.100 millones de dólares de recursos básicos; | UN | 5 - يعرب عن قلقه الشديد إزاء تدني مستوى الموارد الأساسية ويدعو مدير البرنامج إلى زيادة الجهود، في إطار تنفيذ خطط العمل، من أجل ضمان تمويل يمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبلوغ هدف التمويل السنوي المتفق عليه وقدره 1.1 بليون دولار من الموارد الأساسية؛ |
5. Expresa gran preocupación por la reducción del nivel de los recursos básicos e insta al Administrador a que, en el contexto de la aplicación de los planes de actividades, redoble sus esfuerzos con miras a obtener una financiación previsible para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y alcanzar la meta convenida de financiación anual de 1.100 millones de dólares de recursos básicos; | UN | 5 - يعـــرب عن قلقه الشديد لتدني مستوى الموارد الأساسية ويدعو مدير البرنامج إلى زيادة الجهود، في إطار تنفيذ خطط العمل، من أجل ضمان تمويل يمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبلوغ هدف التمويل السنوي المتفق عليه وقدره 1.1 بليون دولار من الموارد الأساسية؛ |