"del nivel de referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خط الأساس
        
    • من المستوى المرجعي
        
    • للمستويات المرجعية
        
    • من الكمية الأساسية
        
    • للمستوى المرجعي
        
    • من الرقم القياسي
        
    • من مستوى خط الأساس
        
    • من حساب المستوى المرجعي
        
    • من الرقم المرجعي
        
    • عن الرقم القياسي
        
    • في المستوى المرجعي
        
    Los datos incluyen un consumo de CFC de 4,2 toneladas PAO en 2006, lo que indica que la Parte estaba cumpliendo con antelación sus obligaciones de eliminar los CFC en 50% respecto del nivel de referencia de 41,1 toneladas PAO según lo dispuesto en el Protocolo. UN وتتضمن البيانات استهلاكاً من مركبات الكربون الكلورية فلورية يبلغ 4.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 وهو ما يبين أن الطرف متقدم على التزامه بموجب البروتوكول بأن يتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية بنسبة 50 بالمائة من خط الأساس البالغ 41.1 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    Los datos incluían un consumo de CFC de 4,2 toneladas PAO en 2006, lo que indicaba que la Parte estaba cumpliendo con antelación sus obligaciones de eliminar los CFC en un 50% respecto del nivel de referencia de 41,1 toneladas PAO según lo dispuesto en el Protocolo. UN وتتضمن البيانات استهلاكاً من مركبات الكربون الكلورية فلورية يبلغ 4.2 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 وهو ما يبين أن الطرف أنجز أكثر مما التزم به بموجب البروتوكول بأن يتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية بنسبة 50 بالمائة من خط الأساس البالغ 41.1 طناً بدالة استنفاد الأوزون.
    Sin embargo, esa tasa sigue estando por debajo del nivel de referencia del 80%. UN لكن تلك النسبة لا تزال أدنى من المستوى المرجعي البالغ 80 في المائة.
    La tasa de radiación anual en las zonas donde existen residuos ascendería a unos pocos microsieverts, por debajo de las dosis anuales que recibe la población de las fuentes naturales de radiación en el medio ambiente y muy por debajo del nivel de referencia recomendado por el OIEA como criterio radiológico para contribuir a determinar si es necesario adoptar medidas correctivas. UN والجرعات الإشعاعية السنوية في المناطق التي توجد فيها مخلفات تقدر ببضع ميكروسيفرات، أي أقل بكثير من الجرعات السنوية التي يتلقاها السكان من مصادر الإشعاع الطبيعية الموجودة في البيئة وأقل بكثير من المستوى المرجعي الذي أوصت به الوكالة باعتباره معيارا إشعاعيا للمساعدة في تحديد ما إذا كان من اللازم اتخاذ إجراءات علاجية.
    Tomando nota de los resultados de la evaluación técnica del nivel de referencia de la gestión de bosques a que se hace referencia en el párrafo 5 de la decisión 2/CMP.6, UN وإذ يحيط علماً بنتائج التقييم التقني للمستويات المرجعية لإدارة الغابات المشار إليها في الفقرة 5 من المقرر 2/م أإ-6،
    A partir de esa fecha, se permitiría una producción y consumo del 15% del nivel de referencia. UN وسيتم السماح بإنتاج واستهلاك ما نسبته 15 في المائة من الكمية الأساسية من تلك النقطة فصاعداً.
    c) Las Partes comunicarían una descripción y la justificación del nivel de referencia, así como la información utilizada para establecerlo. UN (ج) يقدم الطرف وصفاً وتبريراً للمستوى المرجعي والمعلومات المستخدمة لتحديده.
    23. Reitera también su petición al Comité de Conferencias de que siga celebrando consultas con los órganos cuyo índice de utilización de los recursos que les fueran asignados haya estado sistemáticamente por debajo del nivel de referencia aplicable durante los tres últimos períodos de sesiones, con miras a formular recomendaciones apropiadas a fin de lograr la utilización óptima de los recursos de servicios de conferencias; UN ٣٢ - تكرر طلبها الموجﱠه إلى لجنة المؤتمرات لكي تواصل التشاور مع الهيئات التي كان معدل استخدامها للموارد المخصصة لها أقل من الرقم القياسي المنطبق عليها طيلة السنوات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد خدمة المؤتمرات؛
    Casi el 25% del nivel de referencia del consumo total correspondía a proyectos aprobados por el Comité Ejecutivo. UN وتغطي مشاريع اعتمدتها اللجنة التنفيذية نسبة تقرب من 25 في المائة من مستوى خط الأساس للاستهلاك الإجمالي.
    a) Si la Parte interesada ha señalado los reservorios y los gases incluidos en el nivel de referencia de la gestión de bosques, si ha explicado los motivos por los que omitió del nivel de referencia un gas o uno de los reservorios enumerados en el párrafo 21, y si los reservorios incluidos en el nivel de referencia se ajustan a lo dispuesto en el párrafo 21; UN (أ) مسألة ما إذا كان الطرف قد حدد المجمعات والغازات المدرجة في حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات، وما إذا كان قد أوضح أسباب استبعاد مجمّع مذكور في الفقرة 21 أو غاز من حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات، وما إذا كانت تغطية المجمّعات في المستوى المرجعي لإدارة الغابات منسجمة مع أحكام الفقرة 21؛
    De conformidad con el párrafo 16 de la sección II.A de la resolución 57/283 B de la Asamblea General, se determinó que eran 12 los órganos cuyo índice de utilización de los recursos que les habían sido asignados durante los tres últimos períodos de sesiones había estado sistemáticamente por debajo del nivel de referencia aplicable. UN وتمشيا مع الفقرة 16 من الجزء الثاني ألف من قرار الجمعية العامة 57/283 باء، تم تحديد 12 هيئة استخدمت باستمرار أقل من الرقم المرجعي المنطبق للموارد المخصصة لها خلال دوراتها الثلاث السابقة.
    La oradora añadió que, como indicara la Secretaría del Fondo Multilateral, hasta ese momento se había asignado financiación para eliminar el 24% del nivel de referencia mundial de HCFC, indicio de que se adoptarían decisiones relativas a la próxima reposición de fondos en interés de todas las Partes. UN وأضافت أنه، كما أشارت أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، بلغت نسبة التمويل حتى الآن 24 في المائة من خط الأساس لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على الصعيد العالمي، مما يدل على أن القرارات المتعلقة بعملية تجديد الموارد المقبلة ستُتخذ على نحو يخدم مصالح جميع الأطراف.
    Al presentar el informe del Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro sobre los progresos logrados, su copresidenta, la Sra. Marta Pizano, indicó que el consumo de metilbromuro para usos controlados era de un 7% del nivel de referencia mundial a finales de 2012. UN وفي سياق عرض التقرير المرحلي للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، أشارت السيدة مارتا بيزانو إلى أن استهلاك بروميد الميثيل في الاستخدامات الخاضعة للرقابة بلغ حوالي 7 في المائة من خط الأساس العالمي بنهاية عام 2012.
    Los informes del UNFPA sobre los países indican que la proporción de países cuyos centros de servicios ofrecen por lo menos tres métodos anticonceptivos modernos siguió aumentando respecto del nivel de referencia del 32,9% en 2007 y llegó al 38% en el período 2010-2011. UN 31 - وتشير التقارير القطرية للصندوق إلى أن نسبة البلدان التي لديها مراكز لتقديم الخدمات توفر على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل استمرت في التحسن من خط الأساس لعام 2007 البالغ 32,9 في المائة إلى 38 في المائة خلال الفترة 2010-2011.
    11 ter. [No habrá créditos ni débitos si la absorción o las emisiones netas se sitúan [entre el nivel de referencia y cero] [dentro del X% del nivel de referencia. UN 11 مكرراً ثانياً - [ولا يعتمد أي قيد دائن أو مدين إذا ما كان صافي عمليات الإزالة أو الانبعاثات يبلغ قيمة [بين المستوى المرجعي وصفر] [تندرج في نطاق x في المائة() من المستوى المرجعي.
    11 ter. [No habrá créditos ni débitos si la absorción o las emisiones netas se sitúan [entre el nivel de referencia y cero] [dentro del X% del nivel de referencia. UN 11 مكرراً ثانياً - [لا يعتمد أي رصيد دائن أو مدين إذا ما كان صافي عمليات الإزالة أو الانبعاثات يبلغ قيمة [تتراوح بين المستوى المرجعي وصفر] [تندرج في نطاق x في المائة() من المستوى المرجعي.
    [11 bis. [No habrá créditos ni débitos si la absorción o las emisiones netas se sitúan [entre el nivel de referencia y cero] [dentro del X% del nivel de referencia. UN [11 مكرراً - [لا يُعتمد أي رصيد دائن أو مدين إذا كان صافي عمليات الإزالة أو الانبعاثات يبلغ قيمة [تتراوح بين المستوى المرجعي وصفر] [تندرج في نطاق X في المائة() من المستوى المرجعي.
    28. En su decisión 2/CMP.6, la CP/RP decidió examinar en su siguiente período de sesiones, los resultados del proceso de examen de la evaluación técnica del nivel de referencia de la gestión de bosques. UN 28- وقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في مقرره 2/م أإ-6 النظر في نتائج التقييم التقني للمستويات المرجعية لإدارة الغابات في دورته المقبلة.
    A partir de esa fecha, se permitiría una producción y consumo del 15% del nivel de referencia. UN وسيتم السماح بإنتاج واستهلاك قدره 15 في المائة من الكمية الأساسية من تلك النقطة فصاعداً.
    b) Una descripción y la justificación del nivel de referencia y la información utilizada para establecerlo, indicándose la forma en que la Parte en cuestión ha considerado los elementos mencionados en el párrafo 11 bis. UN (ب) وصف وتبرير للمستوى المرجعي والمعلومات المستخدمة لتحديده، بما في ذلك الطريقة التي اتبعها الطرف للنظر في العناصر المذكورة في الفقرة 11 مكرراً أعلاه.
    1. Reitera su petición al Comité de Conferencias de que celebre consultas con los órganos cuyo índice de utilización de los recursos que les fueron asignados haya estado sistemáticamente por debajo del nivel de referencia aplicable durante los tres últimos períodos de sesiones, con miras a formular recomendaciones apropiadas a fin de lograr la utilización óptima de los recursos de conferencias; UN 1 - تكرر طلبها إلى لجنة المؤتمرات أن تتشاور مع الهيئات التي استمر معدل استخدامها للموارد المخصصة لها أقل من الرقم القياسي المنطبق عليها طيلة الدورات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات؛
    Se expresó la opinión de que las consultas entre el Presidente del Comité de Conferencias y los presidentes de los órganos que hubieran utilizado sistemáticamente menos del nivel de referencia aplicable de los recursos que les hubieran sido asignados en los tres últimos períodos de sesiones debían proseguir en la forma de contactos personales, ya que de esta manera se obtenían mejores resultados que mediante cartas oficiales. UN ٢٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن المشاورات بين رئيس لجنة المؤتمرات ورؤساء الهيئات التي دأبت على استخدام قدر من الموارد المخصصة لها عن الدورات الثلاث الماضية يقل عن الرقم القياسي المنطبق عليها، ينبغي أن تستمر في صورة اتصالات شخصية، بغية تحقيق نتائج أفضل مما ستحققه الرسائل الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus