"del norte de la ribera occidental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من شمال الضفة الغربية
        
    • في شمال الضفة الغربية
        
    • من شمالي الضفة الغربية
        
    Si el ciclo de ataques y contraataques continúa pondrá en peligro una retirada coordinada de Gaza y de partes del norte de la Ribera Occidental. UN وإذا استمرت سلسلة الاعتداءات والاعتداءات المضادة، فسيعرّض ذلك للخطر التنفيذ المنسق للانسحاب من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    Hace menos de tres semanas, el Parlamento israelí aprobó una iniciativa del Primer Ministro Sharon para retirarse de la Franja de Gaza y de partes del norte de la Ribera Occidental. UN وقبل أقل من ثلاثة أسابيع، وافق الكنيست الإسرائيلي على مبادرة رئيس الوزراء شارون الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea acogieron con beneplácito la posibilidad del retiro de Israel de Gaza y de algunas partes del norte de la Ribera Occidental, como etapa inicial del proceso encaminado al logro de una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN كما رحب مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي ببوادر انسحاب إسرائيل من غزة ومن إجزاء معينة من شمال الضفة الغربية بوصفه مرحلة أولية من عملية تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    En septiembre, Israel llevó a cabo su plan de retirada de la Franja de Gaza y partes del norte de la Ribera Occidental. UN في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، نفذت إسرائيل خطة فك الارتباط مع قطاع غزة ومناطق في شمال الضفة الغربية.
    Durante el verano pasado, el Primer Ministro Sharon dio un paso audaz y valiente al retirar todo el personal militar y civil israelí de toda la Franja de Gaza y de partes del norte de la Ribera Occidental. UN وخلال الصيف الماضي، اتخذ رئيس الوزراء شارون خطوة جريئة وشجاعة بفك الارتباط وسحب كل القوات العسكرية والمدنيين من قطاع غزة وأجزاء من شمالي الضفة الغربية.
    La retirada de Israel de Gaza y de parte del norte de la Ribera Occidental es un acontecimiento importante que debería desembocar en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ويشكل فك الارتباط الإسرائيلي في غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية تطورا هاما ينبغي أن يؤدي إلى تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Por ello quisiera señalar con particular satisfacción la valentía política de los dirigentes de las dos partes en relación con la retirada efectiva de Gaza y de algunas partes del norte de la Ribera Occidental. UN ولهذا، أود بصورة خاصة أن أثني على الشجاعة السياسية لزعماء الجانبين فيما يتعلق بالانسحاب الناجح من غزة ومناطق معينة من شمال الضفة الغربية.
    4. Permítame señalar que ha transcurrido aproximadamente un año desde la retirada plena de Israel de la Franja de Gaza y de zonas del norte de la Ribera Occidental. UN 4 - واسمحوا لي بالإشارة إلى أنه مضى عام تقريبا على انسحاب إسرائيل التام من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    En septiembre de 2005, Israel concluyó la retirada de colonos y personal militar de la Franja de Gaza y de ciertas partes del norte de la Ribera Occidental. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، أنهت إسرائيل سحب مستوطنيها وأفرادها العسكريين من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    Es conveniente tener en consideración que, técnicamente, Israel se ha retirado de Gaza y de partes del norte de la Ribera Occidental y ha desmantelado algunos asentamientos judíos ilegales. UN لا بد من مراعاة أن إسرائيل قد انسحبت، من وجهة النظر الفنية، من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وفككت بعض المستوطنات اليهودية غير القانونية هناك.
    La representante de los Estados Unidos de América dijo que la retirada histórica israelí de Gaza y de determinadas partes del norte de la Ribera Occidental constituía un avance hacia una solución pacífica del conflicto. UN 103 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    La Unión Europea ha acogido con satisfacción la feliz conclusión de la retirada de Israel de Gaza y de algunas partes del norte de la Ribera Occidental como un paso importante hacia la aplicación de la hoja de ruta y ha encomiado las medidas positivas adoptadas por ambas partes, pero hace hincapié en que todavía hay mucho por hacer. UN رحب الاتحاد الأوروبي بالاختتام الناجح لفك الارتباط الإسرائيلي في غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية بوصفه خطوة هامة صوب تنفيذ خريطة الطريق. وأثنى الاتحاد على الخطوات الايجابية التي اتخذها كلا الطرفين، ولكنه أكد على انه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    El 24 de agosto, el Consejo de Seguridad escuchó una exposición informativa pública del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos sobre la situación en el Oriente Medio tras el inicio de la retirada israelí de Gaza y ciertas partes del norte de la Ribera Occidental. UN في 24 آب/أغسطس، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، عقب بداية فك الارتباط الإسرائيلي عن غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    103. La representante de los Estados Unidos de América dijo que la retirada histórica israelí de Gaza y de determinadas partes del norte de la Ribera Occidental constituía un avance hacia una solución pacífica del conflicto. UN 103- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    El hecho político más significativo ocurrido en el territorio palestino ocupado fueron los preparativos del plan para evacuar a los israelíes de sus asentamientos en la Franja de Gaza y partes del norte de la Ribera Occidental y su ejecución. UN 10 - وقد كان أهم تطور سياسي في الأرض الفلسطينية المحتلة الإعداد لإجلاء إسرائيل لمستوطناتها في قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتنفيذه.
    La representante de los Estados Unidos de América dijo que la retirada histórica israelí de Gaza y de determinadas partes del norte de la Ribera Occidental constituía un avance hacia una solución pacífica del conflicto. UN 103 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    El desmantelamiento de los asentamientos ilegales israelíes y la retirada de las fuerzas de ocupación israelíes de la Franja de Gaza y de partes del norte de la Ribera Occidental ha constituido un paso importante para invertir el proceso de colonización por Israel del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén oriental. UN 23 - إن تفكيك المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية كانا خطوة مهمة صوب عكس استعمار إسرائيل للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    En general, los hombres de 16 a 35 años de edad se ven virtualmente imposibilitados de abandonar las ciudades del norte de la Ribera Occidental. UN وعلى العموم، فإن الذكور، ممن تتراوح أعمارهم بين السادسة عشرة والخامسة والثلاثين، غير قادرين حقيقة على مغادرة مدنهم في شمال الضفة الغربية.
    Como en años anteriores, se informó al Comité Especial de que los hombres de 16 a 35 años de edad era prácticamente incapaces de abandonar las ciudades del norte de la Ribera Occidental. UN وعلى غرار السنوات السابقة، أخبرت اللجنة الخاصة بأن الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عاما يتعذر عليهم حقيقة مغادرة المدن في شمال الضفة الغربية.
    Como en años anteriores, se informó al Comité Especial de que para los hombres de 16 a 35 años de edad era prácticamente imposible salir de las ciudades del norte de la Ribera Occidental. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، فقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأن الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عاما يكاد يتعذر عليهم مغادرة المدن الواقعة في شمال الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus