"del nuevo código penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القانون الجنائي الجديد
        
    • من قانون العقوبات الجديد
        
    • في القانون الجنائي الجديد
        
    • للقانون الجنائي الجديد
        
    • في قانون العقوبات الجديد
        
    • صدور قانون العقوبات الجديد
        
    • في مشروع قانون العقوبات
        
    • القانون الجزائي الجديد
        
    • القانون الجنائي الجديد في
        
    • قانون العقوبات الجديد في
        
    El artículo 235 del nuevo Código Penal contiene asimismo una disposición que tipifica como delito el blanqueo de activos. UN وتتضمن المادة 235 من القانون الجنائي الجديد نصاً يجعل غسل الممتلكات جريمة.
    En el artículo 187 del nuevo Código Penal de la República de Belarús se establece la responsabilidad penal por el enganche de personas para su explotación. UN كما تعاقب المادة 187 من القانون الجنائي الجديد على توريد الأشخاص من أجل الاستغلال التجاري الجنسي.
    La pena capital se ha eliminado del nuevo Código Penal. UN وحذفت عقوبة الإعدام من القانون الجنائي الجديد.
    El delito previsto en el párrafo 1 del artículo 9 del Código Penal de 1969, consistente en entregar, inducir con engaños o raptar a una persona con fines de prostitución, aun con el consentimiento de ella, se incorporó al párrafo 4 del artículo 204 del nuevo Código Penal. UN وإن الجريمة المذكورة في الفقرة 1 من المادة 9 من قانون العقوبات لعام 1969، والتي تنطوي على تسليم النساء، أو إغوائهن، أو تحريضهن أو خطفهن لغرض الدعارة، حتى بموافقتهن، قد أدرجت في الفقرة 4 من المادة 204 من قانون العقوبات الجديد.
    Recuerda que, con arreglo al párrafo 3 del artículo 132 del nuevo Código Penal, en caso de delitos múltiples podrá aplicarse la pena más severa. UN وتذكر الدولة الطرف أنه في حالة تعدد الجرائم، يمكن الحكم بالعقوبة الأشد وفقاً للمادة 132-3 من قانون العقوبات الجديد.
    En El Salvador, las disposiciones con respecto al aborto del nuevo Código Penal aprobado en 1997 suprimieron todas las excepciones de prohibición que habían existido previamente y prohibieron completamente el aborto. UN وفي السلفادور، أزالت أحكام الإجهاض في القانون الجنائي الجديد المعتمد في عام 1997 جميع الاستثناءات التي منعت الإجهاض والتي كانت قائمة في السابق ومنعت الإجهاض منعا باتا في ذلك الحين.
    Se ha eliminado de la parte general del nuevo Código Penal, que entró en vigor en 2003, la pena capital como tipo exclusivo de pena. UN وأُلغيت عقوبة الإعدام، بوصفها نوعاً خاصاً من العقاب، من الجزء العام للقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 2003.
    El artículo 106 del nuevo Código Penal reproduce la totalidad de las disposiciones de la legislación penal anterior que prohíben la incitación al odio nacional, racial o religioso, a la división o a la intolerancia. UN وأدرجت في المادة ٦٠١ من القانون الجنائي الجديد كافة أحكام التشريع الجنائي السابق التي تحظر كل تحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وعلى الشقاق أو التعصب.
    16. Los artículos 164 y 165 del nuevo Código Penal estipulan que el secuestro y la trata de una mujer embarazada constituyen circunstancias agravantes. UN 16 - وتنص المادتان 164 و 165 من القانون الجنائي الجديد على أن اختطاف الحامل والاتجار بها يعتبران من الظروف المشدِّدة.
    Por lo que respecta a las armas biológicas y químicas, el artículo 127 del nuevo Código Penal sanciona a la persona que, mediante la técnica genética, produzca armas biológicas. UN وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية، تعاقب المادة 127 من القانون الجنائي الجديد كل من ينتج أسلحة بيولوجية عن طريق التقنية الوراثية.
    Además, el artículo 262 del nuevo Código Penal tipifica los delitos contra la integridad física, las instituciones, los locales o los vehículos de los Jefes de Estado o de Gobierno y los representantes de ministerios de relaciones exteriores de otros países o sus familiares, los representantes de organizaciones internacionales o las personas internacionalmente protegidas. UN وفضلا عن ذلك، تتناول المادة 262 من القانون الجنائي الجديد الجرائم التي ترتكب ضد رؤساء الدول والحكومات الأجنبية، والوفود التابعة لوزارات الخارجية وأفراد أسرهم أو ممثلي المنظمات الدولية، أو الأشخاص المحميين دوليا، سواء كانت موجهة ضدهم شخصيا أو ضد مؤسساتهم أو أماكن عملهم أو مركباتهم.
    El Comité observa complacido la Ley de violencia intrafamiliar aprobada en 1996 y el artículo 200 del nuevo Código Penal de 1998 que tipifica la violencia intrafamiliar. UN 6- وترحب اللجنة بقانون مكافحة العنف المنزلي الذي اعتُمِد عام 1996 وبالمادة 200 من القانون الجنائي الجديد لعام 1998، التي تجرِّم العنف المنزلي.
    Se acusa al Sr. Yeaton de contravenir lo dispuesto en el artículo 14.1 del capítulo 14 del nuevo Código Penal de Liberia. UN وياتن متهم بانتهاك المادة 14-1 من الباب 14 من القانون الجنائي الجديد في ليبريا.
    La malversación o el peculado de bienes en el sector privado solo se trata en parte en el artículo 424 del Código Penal, relativo al abuso de confianza; el artículo 325 del nuevo Código Penal subsana esta deficiencia y sanciona la malversación o el peculado de bienes en el sector privado. UN ولا تغطي المادة 424 من قانون العقوبات سوى جزئياً الممتلكات في القطاع الخاص، فيما يتعلق بخيانة الأمانة؛ وتعالج المادة 325 من قانون العقوبات الجديد هذه الثغرة وتعاقب الاختلاس في القطاع الخاص.
    El capítulo 30 del nuevo Código Penal castiga las infracciones relacionadas con la prostitución, y contiene disposiciones más estrictas en relación con cualquier persona que incite a prostituirse a una menor, a una persona que sufra de discapacidad mental o a una persona materialmente dependiente, o la obligue a prostituirse mediante el engaño o la violencia. UN ويعاقب الفصل ٠٣ من قانون العقوبات الجديد على الجرائم المرتبطة بالدعارة ويتضمن أحكاماً أكثر صرامة بشأن أي شخص يحض قاصرة أو شخصاً يعاني من إعاقة عقلية أو شخصاً عاجزاً مادياً على الدعارة أو يجبره على ممارستها بالخداع أو العنف.
    3.1. El autor sostiene que él sólo podía ser procesado por hechos de importación o exportación ilícitas de estupefacientes, sancionados en el párrafo 1 del artículo 222-36 del nuevo Código Penal. UN 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأنه لا يخضع للملاحقة القضائية إلا بسبب أفعال استيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير شرعية، وهي أفعال يدينها البند الأول من المادة 222-36 من قانون العقوبات الجديد.
    El párrafo 1 del artículo 112 del nuevo Código Penal (cuyas disposiciones entraron en vigor el 1º de marzo de 1994) dispone lo siguiente: UN ذلك أن المادة 112-1 من قانون العقوبات الجديد (الذي دخلت أحكامه حيز التنفيذ في 1 آذار/مارس 1994) تنص على ما يلي:
    El Tribunal de Casación estimó que el autor había sido condenado por el Tribunal Penal del Departamento de Rhône a reclusión a perpetuidad por robo precedido, acompañado o seguido de actos de violencia causantes de muerte, de conformidad con el párrafo 10 del artículo 311 del nuevo Código Penal. UN واعتبرت محكمة النقض أن صاحب البلاغ قد حكمت عليه محكمة الجنايات في مقاطعة الرون بعقوبة السجن المؤبد بسبب جرائم السرقة التي سبقتها أو رافقتها أو تلتها أعمال عنف أدت إلى الوفاة مستندة في ذلك إلى المادة 311-10 من قانون العقوبات الجديد.
    23. La Oficina examinó las disposiciones del nuevo Código Penal relativas a la libertad de expresión en lo que respecta a su conformidad con las normas de derechos humanos. UN 23- وبحثت المفوضية الأحكام الواردة في قانون العقوبات الجديد بشأن حرية التعبير من زاوية امتثالها لمعايير حقوق الإنسان.
    En las medidas y los planes que está previsto adoptar habrá criterios para distinguir jurídicamente entre una operación de lavado de capitales y una de financiación del terrorismo. Estos criterios se aclararán mediante la promulgación del nuevo Código Penal, dentro del proceso de entrada en vigor de esta ley. UN ستتضح معالم التدابير والخطط التي سيتم اتخاذها بغرض التمييز في القوانين بين عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب عقب صدور قانون العقوبات الجديد مباشرة، وذلك ضمن عملية وضع القانون موضع التنفيذ.
    El máximo exponente de esa preocupación se ve reflejado en el proyecto del nuevo Código Penal actualmente en el Parlamento y en el que se introducen nuevas figuras delictivas en la materia, así como penas más severas. UN ويتمثل هذا أساسا في مشروع قانون العقوبات الجديد المعروض حاليا على البرلمان، الذي ينص على أنواع جديدة من الجرائم ويفرض عقوبات أشد صرامة عليها.
    Con referencia a la pensión de mantenimiento introducida en 1990 como parte del nuevo Código Penal, dice que el mantenimiento es pagadero a los hijos y a los cónyuges. UN ١٩ - وأشار إلى التشريع المثير للجدل المتعلق بالتعويضات العائلية التي أصبحت في عام ١٩٩٠ جزءا من القانون الجزائي الجديد.
    Otra novedad es la promulgación en 2012 de la Ley relativa a la aplicación del nuevo Código Penal. UN 74 - ومن المستجدات الأخرى سن القانون المتعلق بتنفيذ القانون الجنائي الجديد في عام 2012.
    Tras la entrada en vigor del nuevo Código Penal en julio de 1996, en agosto de 1996 se registraron las primeras amputaciones desde marzo de 1994. UN وبعد نفاذ قانون العقوبات الجديد في تموز/يوليه 1996، سُجلت أول أحكام بالقطع منذ آذار/مارس 1994 في آب/أغسطس 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus