"del nuevo enfoque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج الجديد
        
    • للنهج الجديد
        
    • إعادة التركيز
        
    • بالنهج الجديد
        
    • الوجهة الجديدة
        
    La piedra angular del nuevo enfoque es la provisión de fuentes alternas de ingresos para que puedan subsistir los agricultores que dependen totalmente del cultivo de la cannabis. UN وحجر الزاوية في النهج الجديد هو توفير مصادر دخل بديلة للمزارعين الذين يعتمدون في رزقهم اعتمادا كاملا على زراعة الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون.
    Consideramos que el concepto de proyectos modelo es un elemento clave del nuevo enfoque. UN ونعتبر مفهوم المشاريع النموذجية عنصرا رئيسيا في النهج الجديد.
    El principal rasgo diferenciador del nuevo enfoque es que modifica las perspectivas de futuro del país. UN والاختلاف الرئيسي في النهج الجديد هو أنه يغير رؤية مستقبل البلد.
    En vista del nuevo enfoque de las cuestiones relativas a la población adoptado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo el sistema de las Naciones Unidas debería proceder a la colaboración y a una apropiada división del trabajo entre sus distintos componentes. UN وينبغي أن تستجيب اﻷمم المتحدة للنهج الجديد إزاء مسائل السكان الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال الجهود التعاونية لمختلف أجزاء المنظومة والتقسيم الملائم للعمل فيما بينها.
    La delegación abogó por que la introducción del nuevo enfoque no fuera engorrosa ni exigiera mucho tiempo. UN وقال الوفد إن إدخال النهج الجديد ينبغي ألا يكون ممارسة ثقيلة أو مستهلكة للوقت.
    Es de esperar que esa grave mala interpretación del nuevo enfoque del Comité se rectifique pronto. UN والأمل معقود على أن يصحح قريباً سوء التفاهم الخطير هذا بشأن النهج الجديد الذي تبنته اللجنة.
    El objetivo del nuevo enfoque es que el programa sea autosostenible. UN ويرمي النهج الجديد إلى الوصول بالبرنامج إلى الاعتماد على الذات.
    Además, el informe incluye un panorama general del nuevo enfoque adoptado por la OSSI para apoyar a sus clientes. UN وبالإضافة إلى ذلك يلقي التقرير نظرة عامة على النهج الجديد المعتمد من قِبل المكتب من أجل دعم المتعاملين معه.
    Poniendo de relieve también la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk a mediano y largo plazo, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    Poniendo de relieve también la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk a mediano y largo plazo, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, UN وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, UN وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    Las delegaciones debatieron las ventajas e inconvenientes del nuevo enfoque. UN وناقشت الوفود مزايا النهج الجديد وعيوبه.
    La aplicación del nuevo enfoque y de las directrices revisadas de auditoría fue la base para efectuar la auditoría mundial anual de esos proyectos. UN ودعم تنفيذ النهج الجديد لمراجعة الحسابات والمبادئ التوجيهية عملية مراجعة الحسابات السنوية العالمية لهذه المشاريع.
    La Junta considera que para obtener los beneficios del nuevo enfoque se deben abordar las cuestiones siguientes: UN ويرى المجلس أنه لا بد من معالجة المسائل التالية لتحقيق منافع النهج الجديد:
    Poniendo de relieve la importancia del nuevo enfoque orientado al desarrollo para la resolución de los problemas de la región de Semipalatinsk de mediano a largo plazo, UN وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل،
    Refiriéndose a programas en la región de América Latina y el Caribe, varias delegaciones reiteraron sus preocupaciones respecto de que la región no sufriera como resultado del nuevo enfoque de asignación de recursos. UN وفي معرض تعليق الوفود على البرامج في مناطق أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أشاروا مرة أخرى إلى قلقهم من أن تتأثر المنطقة نتيجة للنهج الجديد إزاء تخصيص الموارد.
    Refiriéndose a programas en la región de América Latina y el Caribe, varias delegaciones reiteraron sus preocupaciones respecto de que la región no sufriera como resultado del nuevo enfoque de asignación de recursos. UN وفي معرض تعليق الوفود على البرامج في مناطق أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أشاروا مرة أخرى إلى قلقهم من أن تتأثر المنطقة نتيجة للنهج الجديد إزاء تخصيص الموارد.
    Una reducción de la tasa de natalidad en el mundo, junto con un descenso de la tasa de mortalidad materna y un aumento de la esperanza de vida, son ejemplos notables del carácter humanitario y sostenible del nuevo enfoque. UN ومن الأمثلة البارزة الدالة على الطابع الإنساني للنهج الجديد واستدامته ما حدث من انخفاض في معدلات الولادة العالمية، بالإضافة إلى انخفاض معدل وفيات الأمومة وزيادة العمر المتوقع عند الولادة.
    2. Evaluabilidad y evaluación del proceso del nuevo enfoque de la equidad UN القابلية للتقييم وتقييم عملية إعادة التركيز على المساواة
    La adopción del nuevo enfoque para los programas contribuía a los atrasos porque las oficinas en los países y el personal homólogo tenían que familiarizarse con el nuevo enfoque. UN وساهم اعتماد نهج البرنامج الجديد في حالات التأخر، حيث كان على المكاتب القطرية والنظراء تعريف أنفسهم بالنهج الجديد.
    2. Aprueba la aplicación del nuevo enfoque normativo del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, con arreglo al cual el Fondo centra sus actividades en las esferas de la gestión pública local, la descentralización, la participación y la concesión de microfinanciación; UN ٢ - يؤيد تنفيذ الوجهة الجديدة للسياسة العامة لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، التي تركز على أنشطته في مجال الحكم المحلي. واللا مركزية، والمشاركة، وتمويل المشاريع الصغيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus