"del nuevo gobierno en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة الجديدة في
        
    • حكومة جديدة في
        
    Sin embargo, en esas circunstancias particulares, estima que es importante destacar la declaración de las intenciones del nuevo Gobierno en la mayoría aunque no en todas las esferas que comprenden el concepto de derechos humanos. UN على أنه يعتقد في هذه الظروف الخاصة، أنه من المهم تسليط الضوء على إعلان نوايا الحكومة الجديدة في أغلبية إن لم يكن في جميع المجالات التي يغطيها مفهوم حقوق اﻹنسان.
    Una vez completado el proceso de formación del Gobierno, la UNAMI tiene la intención de lograr la participación del nuevo Gobierno en esas actividades. UN ومع اكتمال عملية تشكيل الحكومة، تعتزم البعثة إشراك الحكومة الجديدة في هذا المجال.
    Desde la implantación del nuevo Gobierno en 2011, se ha concedido una serie de amnistías y se ha puesto en libertad a miles de reclusos, entre ellos, presos de conciencia. UN ومنذ تشكيل الحكومة الجديدة في عام 2011، اتُّخذت مجموعة من تدابير العفو وأفرج عن آلاف السجناء منهم سجناء رأي.
    Con el establecimiento de una Sudáfrica democrática y no racial, Hábitat puso en marcha una importante iniciativa encaminada a prestar apoyo técnico y de otro tipo para la aplicación de las prioridades del nuevo Gobierno en materia de asentamientos humanos. UN ومع قيام جنوب أفريقيا الديمقراطية وغير العنصرية، بدأ الموئل مبادرة كبرى لتقديم الدعم التقني وغيره من أنواع الدعم لتنفيذ أولويات الحكومة الجديدة في ميدان المستوطنات البشرية.
    El clima político favorece la estabilización con la reciente formación del nuevo Gobierno en agosto. UN وأردف قائلا إن المناخ السياسي ساعد على الاستقرار بخلق حكومة جديدة في آب/أغسطس.
    Con el establecimiento de una Sudáfrica democrática y no racial, Hábitat puso en marcha una importante iniciativa encaminada a prestar apoyo técnico y de otro tipo para la aplicación de las prioridades del nuevo Gobierno en materia de asentamientos humanos. UN ومع قيام جنوب أفريقيا الديمقراطية وغير العنصرية، بدأ الموئل مبادرة كبرى لتقديم الدعم التقني وغيره من أنواع الدعم لتنفيذ أولويات الحكومة الجديدة في ميدان المستوطنات البشرية.
    Sreten Lukic fue destituido de su cargo de Ministro Auxiliar del Interior después del establecimiento del nuevo Gobierno en marzo de 2004. UN وقد أقيل سريتين لوكيتش من منصبه كوزير مساعد للداخلية بعد تشكيل الحكومة الجديدة في آذار/مارس 2004.
    Por lo tanto, las mejoras obtenidas tras la instalación del nuevo Gobierno en los primeros meses se perdieron, y el conflicto sigue teniendo graves consecuencias para los civiles por muchas razones. UN وهكذا ضاعت التحسينات التي تحققت منذ إقامة الحكومة الجديدة في الأشهر الأولى واستمر النزاع يؤثر بشدة على المدنيين بطرق كثيرة.
    En septiembre de 2011, después de la formación del nuevo Gobierno en junio, el Secretario hizo una visita de seguimiento. UN وتلتها زيارة متابعة في شهر أيلول/سبتمبر 2011 بعد تشكيل الحكومة الجديدة في حزيران/يونيه.
    Desde su independencia, el país ha tenido numerosos asociados para el desarrollo, cuya labor, especialmente en la esfera de los derechos humanos, se intensificó tras la llegada del nuevo Gobierno en 2002. UN ومنذ الاستقلال، تعاون البلد مع العديد من شركاء في التنمية، الذين زاد حجم عملهم على نحو خاص بعد مجيء الحكومة الجديدة في عام 2002، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان.
    El Sr. Papoulias, Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, declaró que se había creado una situación nueva desde la formación del nuevo Gobierno en Atenas en noviembre de 1993. UN وأعلن السيد بابولياس، وزير خارجية اليونان، أن حالة جديدة نشأت بعد تولي الحكومة الجديدة في أثينا سلطاتها في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Este estado de cosas, tan conocido, surge como resultado de otra serie de violaciones de los diversos elementos de los acuerdos de paz por parte de Israel y los renovados y flagrantes actos de agresión por parte de las autoridades de Israel contra el pueblo palestino, especialmente tras la asunción del nuevo Gobierno en Israel. UN وهذا الوضع الذي طالما ألفناه ما هو إلا نتيجة سلسلة جديدة من انتهاكات اسرائيل لمختلف عناصر اتفاقات السلام، وأعمال العدوان الصارخة والمتجددة التي تمارسها السلطات الاسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة بعد وصول الحكومة الجديدة في اسرائيل إلى السلطة.
    La representante indicó que poco después de la toma de posesión del nuevo Gobierno en 1994 se había establecido en la oficina del Presidente una Oficina para la Habilitación de la Mujer encargada de elaborar una política de habilitación de la mujer para el nuevo Gobierno. UN ١٠٣ - وذكرت الممثلة أنه في أعقاب تولي الحكومة الجديدة في عام ١٩٩٤، أنشئ مكتب لتمكين المرأة في إطار مكتب الرئيس لوضع سياسة لتمكين المرأة للحكومة الجديدة.
    Gambia no fue la excepción, pero desde la llegada al poder del nuevo Gobierno en julio de 1994, bajo la dirección del Presidente, Sr. Yahya A. J. J. Jammeh, y desde su declaración inmediata de guerra contra las drogas, el problema se ha reducido de manera asombrosa. UN ولم تكن غامبيا استثناء عن القاعدة، ولكن منذ مجيء الحكومة الجديدة في تموز/يوليه ١٩٩٤ بقيادة فخامة الرئيس يحيى أ. ج. ج. جاميه، ومنذ إعلانه الفوري للحرب على المخدرات، تضاءلت المشكلة إلى حد كبير للغاية.
    El plan, que tendría en cuenta las decisiones contenidas en la resolución 1609 (2005) del Consejo de Seguridad, se presentará después de la instauración del nuevo Gobierno en enero de 2006. UN وستطرح الخطة التي ستراعى فيها مقتضيات قرار مجلس الأمن 1609 (2005) بعد تنصيب الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2006.
    Desde la creación del nuevo Gobierno en Nay Pyi Taw, se han concedido amnistías en cinco ocasiones que han dado lugar a la puesta en libertad de casi 690 presos políticos. UN 25 - منذ تشكيل الحكومة الجديدة في نايبيداو، صدرت قرارات بالعفو في خمس جولات، مما نتج عنه الإفراج عن قرابة 690 سجيناً سياسياً.
    Ante la política de descentralización formulada desde la constitución del nuevo Gobierno, en enero de 2012, ahora se hace más hincapié en el desarrollo de centros regionales de justicia y seguridad. UN مع تطوير سياسة اللامركزية منذ تشكيل الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2012، تحول التركيز إلى إقامة مراكز إقليمية للعدالة والأمن.
    Se produjeron algunas demoras en la respuesta a dichas solicitudes después de las elecciones parlamentarias de junio y la formación del nuevo Gobierno en julio. UN وحصلت حالات تأخير أولى في تجهيز طلبات المكتب بعد الانتخابات البرلمانية التي جرت في حزيران/يونيه وتعيين الحكومة الجديدة في تموز/يوليه.
    Se preveía que las deliberaciones sobre el establecimiento de la futura comunidad o asociación de municipalidades serbias de Kosovo se reanudaran después de la formación del nuevo Gobierno en Belgrado. UN وكان من المتوقع أن تُستأنف المباحثات المتعلقة بإنشاء رابطة/جماعة البلديات الصربية في كوسوفو بعد تشكيل الحكومة الجديدة في بلغراد.
    Durante el período examinado, se hizo un esfuerzo más decidido de coordinar a los donantes que en años anteriores, especialmente a raíz de la constitución del nuevo Gobierno en julio, en los preparativos de la reunión del Grupo consultivo de donantes celebrada los días 6 y 7 de diciembre. UN وشهدت الفترة المستعرضة جهوداً أكثر حزما في مجال تنسيق العمل بين الجهات المانحة مقارنة بالسنوات السابقة، وبخاصة بعد تشكيل الحكومة الجديدة في تموز/يوليه وتمهيداً لاجتماع الفريق الاستشاري للجهات المانحة المعقود يومي 6 و7 كانون الأول/ديسمبر.
    Con la elección del nuevo Gobierno en mi país, nuestro Primer Ministro, Sir Michael Somare, recientemente se dirigió al país detallando algunos de los problemas a que hace frente nuestra economía y explicando lo que se requiere para encaminarla hacia la recuperación. UN مع انتخاب حكومة جديدة في بلادي، أدلى مؤخرا رئيس الوزراء، الرايت أونرابل السير مايكل سوماري، ببيان مفصل للأمة حول بعض التحديات التي تواجه اقتصادنا وما نحتاجه للعودة به إلى طريق الانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus