"del nuevo mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآلية الجديدة
        
    • للآلية الجديدة
        
    • آلية جديدة
        
    • لﻵلية
        
    Sería conveniente tener precisiones sobre el estatuto y el funcionamiento del nuevo mecanismo y conocer para cuándo está previsto su establecimiento. UN ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها.
    El mandato del nuevo mecanismo prevé la protección específica de las personas dedicadas a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN فبموجب ولاية الآلية الجديدة يكون العاملون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان هم محور تركيز الحماية.
    En esa misma decisión, el Consejo Ejecutivo alentó al Comité a dar inicio a la aplicación del nuevo mecanismo. UN وشجع المجلس التنفيذي بموجب القرار نفسه اللجنة على البدء بتنفيذ الآلية الجديدة.
    Informe del Secretario General sobre los resultados y la eficacia del nuevo mecanismo sobre desplazamiento interno UN تقرير الأمين العام عن أداء وفعالية الآلية الجديدة المتعلقة بالتشرد الداخلي
    Si la jurisdicción del nuevo mecanismo se ha de extender a todos los sospechosos capturados, su capacidad para enjuiciar a un número potencialmente elevado de personas será clave. UN وإذا امتدت الولاية القضائية للآلية الجديدة لتشمل كل المشتبه فيهم المقبوض عليهم، فإن قدرتها على محاكمة أعداد يمكن أن تكون كبيرة ستكون عاملاً رئيسياً.
    La secretaría de la ISDR participa asimismo en el desarrollo del nuevo mecanismo para la aplicación del GEOSS. UN وتشارك أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أيضا في وضع آلية جديدة لإعمال النظام جيوس.
    También tratan de la relación del nuevo mecanismo con los debates relativos a la reforma de las Naciones Unidas. UN كما أنهـا تناولت الصلـة بين الآلية الجديدة والمناقشات المتعلقـة بإصلاح الأمم المتحدة.
    El lanzamiento eficaz del nuevo mecanismo de examen periódico universal proporciona a mi delegación motivos adicionales de satisfacción y esperanza. UN ويشكل إطلاق الآلية الجديدة للاستعراض الدوري الشامل مبرراً آخر لشعور وفد بلدي بالارتياح والأمل.
    La estructura del nuevo mecanismo se basaba en los siguientes criterios principales: debía ser integrado, periódico, multisectorial, dinámico e interactivo, democrático y equilibrado y, además, debía utilizar racionalmente sus recursos. UN والمعايير الرئيسية التي يسترشد بها في إنشاء الآلية الجديدة هي أن تكون متكاملة ودورية ومتعددة القطاعات ودينامية وتفاعلية وديمقراطية ومتوازنة، وأن تستخدم الموارد استخداما رشيدا.
    Ninguna de esas recomendaciones permite interpretar que el establecimiento del nuevo mecanismo pretendiera dar lugar a la eliminación de cualquiera de los ya establecidos. UN وليس في أي توصية من هذه التوصيات ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المقصود من إنشاء الآلية الجديدة هو إلغاء أي آلية من الآليتين المنشأتين من قبل.
    Según noticias difundidas por la Agencia France-Presse (AFD), el Subsecretario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Kuwait, Khaled Al-Jarallah, manifestó la esperanza de que el Iraq cooperase realmente en la aplicación del nuevo mecanismo. UN وحسب ما أوردته وكالة الأنباء الفرنسية، أعرب وكيل وزارة الخارجية الكويتية، خالد الجار الله، عن أمله في أن يتعامل العراق بشكل إيجابي مع الآلية الجديدة.
    Por último, cabe decir que Grecia participa activamente en los programas de la Unión Europea sobre incidentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares y, en particular, en la planificación y realización de ejercicios, en el marco del nuevo mecanismo comunitario de protección civil. UN وأخيرا، تشارك اليونان بنشاط في برامج الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وخاصة في تخطيط وتنفيذ التمارين التي تُجريها الآلية الجديدة المعنية بالحماية المدنية المحلية.
    Recordando también la petición de que el Secretario General examine los resultados y la eficacia del nuevo mecanismo dos años después de que se instituya y presente al 62.º período de sesiones de la Comisión un informe al respecto, así como sobre los pormenores del mecanismo, UN وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين،
    Recordando también la petición de que el Secretario General examine los resultados y la eficacia del nuevo mecanismo dos años después de que se instituya y presente al 62.º período de sesiones de la Comisión un informe al respecto, así como sobre los pormenores del mecanismo, UN وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين،
    Informe del Secretario General sobre los resultados y la eficacia del nuevo mecanismo sobre desplazamiento interno UN تقرير الأمين العام عن أداء وفعالية الآلية الجديدة المتعلقة بالتشرد الداخلي* **
    En cualquier caso, habría que aumentar las contribuciones para actividades financieras a través del FMAM de manera que los recursos disponibles para los mecanismos existentes no disminuyeran y los recursos adicionales estén en consonancia con el ámbito del nuevo mecanismo. UN وفي أي من الحالتين، قد يتعين زيادة المساهمات للأنشطة الممولة من خلال المرفق بحيث لا تنقص الموارد المتاحة للآليات القائمة وأن تكون الموارد الإضافية المقدمة متسقة مع نطاق الآلية الجديدة.
    Sierra Leona es, desde luego, uno de los dos países específicos que fueron seleccionados para su consideración en el programa del nuevo mecanismo de cooperación después de los conflictos. UN وسيراليون، بطبيعة الحال، أحد بلدين معينين اختيرا لوضعهما على جدول أعمال الآلية الجديدة للنظر في التعاون معهما بعد الصراع.
    Del mismo modo, la situación de los derechos humanos en Malí ha sido objeto de examen en el marco del nuevo mecanismo de examen periódico universal creado en el contexto del Consejo de Derechos Humanos. UN وعلى نفس المنوال، يجري النظر في حالة حقوق الإنسان في مالي ضمن إطار الآلية الجديدة للاستعراض الدوري الشامل، التي أنشئت في سياق مجلس حقوق الإنسان.
    Se podría considerar que la generación de conocimientos y el desarrollo de una base de conocimientos común y compartida sería una de las esferas de concentración del nuevo mecanismo. UN 20 - يمكن النظر إلى استحداث المعارف وإقامة قاعدة معارف عامة ومشتركة على أنه أحد مجالات التركيز في الآلية الجديدة.
    En particular, se invitó a algunos miembros del Grupo de Amigos a que formularan sugerencias para el tercer plan de aplicación (2011-2013), el programa del Foro de Doha y el esbozo del nuevo mecanismo de reposición. UN وطُلب بوجه خاص إلى أعضاء فريق الأصدقاء المساهمة بمقترحات في خطة التنفيذ الثالثة (2011-2013)، وبرنامج عمل منتدى الدوحة والمخطط العام للآلية الجديدة لتجديد الموارد.
    Además, el observador de Alemania destacó la opinión de la Unión Europea de que el mandato del nuevo mecanismo debía formularse cuidadosamente para evitar superposiciones con los mecanismos existentes. UN وشدد المراقب عن ألمانيا علاوة على ذلك على رأي الاتحاد الأوروبي بأنه يتعين صياغة ولاية أية آلية جديدة على نحو دقيق بغية تجنب التداخل مع الآليات القائمة.
    La secretaría de la CAPI sería reemplazada por una oficina técnica más pequeña que reflejaría la índole tripartita del nuevo mecanismo. UN وستستبدل أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بمكتب تقني أصغر يعكس الطابع الثلاثي لﻵلية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus