"del nuevo sistema de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام العدل الجديد
        
    • النظام الجديد للعدالة
        
    • نظام العدالة الجديد
        
    • بالنظام الجديد للعدل
        
    • النظام الجديد لإقامة العدل
        
    • بالنظام الجديد لإقامة العدل
        
    • النظام الجديد للعدل
        
    • للنظام الجديد لإقامة العدل
        
    • لنظام العدل
        
    Preocupa gravemente a los representantes del personal la independencia del nuevo sistema de justicia. UN 118 - يشعر ممثلو الموظفين بقلق بالغ إزاء استقلالية نظام العدل الجديد.
    La presentación de reclamaciones válidas contra los magistrados afecta directamente a la independencia, profesionalismo y rendición de cuentas del nuevo sistema de justicia. UN فالشكاوى الصحيحة ضد القضاة تؤثر بصورة مباشرة على استقلال نظام العدل الجديد وعلى طابعة المهني وخضوعه للمساءلة.
    En Chihuahua la vigencia del nuevo sistema de justicia penal actualmente abarca todo el estado. UN في تشيواوا، تغطي عملية إنفاذ النظام الجديد للعدالة الجنائية حالياً كامل إقليم الولاية.
    Proporcionar las herramientas necesarias para la implementación del nuevo sistema de justicia penal en México derivado de la reciente reforma constitucional. UN توفير الأدوات اللازمة لتنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية في المكسيك عقب الإصلاح الدستوري قريب العهد؛
    Malasia acoge con satisfacción la creación del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas como parte del nuevo sistema de justicia de la Organización. UN وترحب ماليزيا بإنشاء محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بموجب نظام العدالة الجديد للمنظمة.
    Las consecuencias del aumento del volumen de trabajo resultante de la implantación del nuevo sistema de justicia ya se han dejado sentir. UN 428 - وقد تجلى بالفعل حجم العمل الإضافي الناجم عن إدخال نظام العدالة الجديد.
    También se contempla la organización de programas de divulgación para informar a los funcionarios del nuevo sistema de justicia interna. UN وجرى أيضا توخي برامج للتوعية لتعريف الموظفين بالنظام الجديد للعدل الداخلي.
    Además, debería existir un mecanismo para relacionar las decisiones adoptadas en el contexto del nuevo sistema de justicia con las evaluaciones de la actuación del personal directivo y de los funcionarios a todos los niveles. UN وقالت إنه ينبغي، علاوة على ذلك، أن تكون هناك آلية لإقامة صلة بين المقررات الصادرة في إطار النظام الجديد لإقامة العدل وتقييمات الأداء للمديرين والموظفين على كافة المستويات.
    Aunque se han hecho grandes esfuerzos para explicar al personal el funcionamiento del nuevo sistema de justicia, y es evidente que está aumentando la utilización del mismo, el Consejo opina que debe hacerse mucho más. UN ورغم أن جهودا كثيرة قد بُذلت لشرح عمل نظام العدل الجديد للموظفين، ورغم أنه من الواضح أن استخدام النظام يتزايد، يرى المجلس أنه يلزم القيام بما هو أكثر كثيرا.
    2. En el párrafo 9 del informe se propone la creación de grupos de mediación bajo la supervisión y dirección de un coordinador de categoría superior, que aseguraría el funcionamiento apropiado del nuevo sistema de justicia. UN ٢ - ففي الفقرة ٩ من التقرير، يقترح إنشاء اﻷفرقة التابعة ﻷمين المظالم تحت توجيه وإشراف منسق برتبة رفيعة المستوى يكفل أداء نظام العدل الجديد لمهامه بطريقة سليمة.
    Por ejemplo, dado que no se ha determinado el alcance de las decisiones administrativas que pueden impugnarse y cuya aplicación puede suspenderse, el personal teme que el ámbito de aplicaciones del nuevo sistema de justicia propuesto sea más limitado que el actual. UN فعلى سبيل المثال، نظرا لأن مسألة نطاق القرارات الإدارية التي يجوز الطعن فيها وتعليق تنفيذها هي مسألة لم تُحسم بعد، فإن القلق يساور الموظفين إزاء احتمال أن يكون نطاق نظام العدل الجديد المقترح أضيق من نطاق النظام الحالي.
    En opinión del Consejo de Justicia Interna, aunque el escalonamiento del mandato de los magistrados responde a la necesidad de garantizar la continuidad institucional, sería preferible que el período inicial se ampliara de tres a cinco años para evitar una pérdida prematura de experiencia y conocimientos en los años formativos del nuevo sistema de justicia. UN ويرى مجلس العدل الداخلي أنه على الرغم من أن فترات الخدمة المتداخلة للقضاة تخدم الحاجة إلى ضمان الاستمرارية المؤسسية، فمن الأفضل تمديد الفترة الأولية من ثلاثة أعوام إلى خمسة لتجنب فقدان التجربة والخبرة قبل الأوان في سنوات تكوين نظام العدل الجديد.
    Zacatecas ya conformó un órgano técnico y político para la implementación del nuevo sistema de justicia Penal y reformo su legislación. UN وأنشأت زاكاتيكاس بالفعل وكالة تقنية وسياسية لتنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية وقامت بإصلاح تشريعها.
    Se encuentra en etapa avanzada de implementación, aún no ha definido la entrada en vigor del nuevo sistema de justicia penal UN التنفيذ في مرحلة متقدمة، رغم عدم تحديد تاريخ نفاذ النظام الجديد للعدالة الجنائية؛
    Se encuentra en etapa avanzada de implementación; aún no ha definido la entrada en vigor del nuevo sistema de justicia penal. UN عملية التنفيذ جارية حالياً في مرحلة متقدمة، ولو أنه لم يتم تحديد تاريخ دخول النظام الجديد للعدالة الجنائية حيز النفاذ؛
    Se encuentra en etapa inicial de implementación; presenta muy pocos avances en la implementación del nuevo sistema de justicia penal. UN يجري العمل على مرحلة متقدمة من التنفيذ؛ ولم يتم إحراز سوى تقدم طفيف في تنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية؛
    Además, el Secretario General señala que la introducción del nuevo sistema de justicia ha cambiado toda la escala del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, en particular porque las causas por motivos disciplinarios son examinadas ahora en primera instancia por magistrados profesionales. UN وعلاوة على ذلك، يذكر الأمين العام أن إحداث نظام العدالة الجديد غيّر نطاق نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل، ولا سيما من حيث وجود قضاة محترفين ينظرون الآن في القضايا التأديبية في المرحلة الأولى.
    Se informó al Comité de que la actual función de investigación en la Secretaría no estaba a la altura del nuevo sistema de justicia profesionalizado que integran el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. UN وأُبلغت اللجنة أن وظيفة التحقيق الحالية في الأمانة العامة لا تتناسب مع نظام العدالة الجديد ذي الطابع المهني الذي يشمل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    La Comisión Consultiva espera que el informe sobre las actividades del Ombudsman sea una fuente de información útil durante el proceso de establecimiento del nuevo sistema de justicia interna y que permita evaluar los efectos y la eficacia de los nuevos métodos de trabajo. UN 49 - وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن يكون التقرير المتعلق بأنشطة أمين المظالم مصدرا مفيدا للمعلومات في وقت يبدأ فيه العمل بالنظام الجديد للعدل الداخلي، وأن يتيح إجراء تقييم لما لأساليب العمل الجديدة من أثر وفعالية.
    Finalmente, debe estimularse la distribución de la información respecto de los derechos y prerrogativas del personal, las dependencias pertinentes para procurar reparación, y toda actualización del nuevo sistema de justicia. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات فيما يتعلق بالحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الموظفون والوحدات المختصة بالسعي إلى الانتصاف، وأي معلومات حديثة عن النظام الجديد لإقامة العدل.
    En los capítulos IV y V, el Secretario General determina varias esferas del sistema formal de justicia que deben reforzarse a fin de cumplir el mandato del nuevo sistema de justicia y formula recomendaciones a la Asamblea General para su examen o para la adopción de medidas. UN وفي الفصلين الرابع والخامس، حدد الأمين العام جوانب النظام الرسمي التي ينبغي تعزيزها للوفاء بالولاية المنوطة بالنظام الجديد لإقامة العدل ووضع توصيات للجمعية العامة لاتخاذ إجراءات أو النظر فيها.
    La Comisión Consultiva recomienda también que se supervise estrechamente la actividad resultante del nuevo sistema de justicia interna. UN وتوصي اللجنة أيضا برصد النشاط الذي انبثق عن النظام الجديد للعدل الداخلي رصدا دقيقا.
    Por ende, considera que el fortalecimiento de la Oficina del Ombudsman y la creación de la División de Mediación son elementos fundamentales del nuevo sistema de justicia interna que deberían facilitar la pronta solución de controversias en las Naciones Unidas. UN ولذلك فهي ترى أن تعزيز مكتب أمين المظالم وشعبة الوساطة الجديدة عناصر رئيسية لنظام العدل الداخلي الجديد، وهو ما سيسهل تسوية المنازعات في الأمم المتحدة على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus