"del objetivo de la igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هدف المساواة بين
        
    • لهدف المساواة بين
        
    • على تحقيق المساواة بين
        
    • هدف تحقيق المساواة بين
        
    • هدف يتعلق بالمساواة بين
        
    El Gobierno del Senegal tiene la voluntad política de avanzar en pro de los derechos civiles y políticos de las mujeres y del logro del objetivo de la igualdad entre los géneros. UN ولدى حكومته الإرادة السياسية للعمل من أجل الحقوق المدنية والسياسية للمرأة ومن أجل هدف المساواة بين الجنسين.
    En él se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea y sus Comisiones Principales en su quincuagésimo séptimo período de sesiones para impulsar el cumplimiento del objetivo de la igualdad entre los géneros con la estrategia formulada para incorporar una perspectiva de género en los programas y actividades del sistema. UN ويستعرض الخطوات التي اتخذتها الجمعية واللجان الرئيسية خلال الدورة السابعة والخمسين لتعزيز تحقيق هدف المساواة بين الجنسين عن طريق استراتيجية تعميم نوع الجنس.
    También pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el seguimiento de la Declaración del Milenio una relación de los progresos realizados en la promoción del objetivo de la igualdad entre los géneros, particularmente en relación con los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وطلبت إليه أيضا أن يدرج في تقريره عن متابعة إعلان الألفية تقييما للتقدم المحرز في سبيل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، لا سيما في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الألفية.
    La plena realización del objetivo de la igualdad entre los géneros exigirá un compromiso decidido y una firme voluntad política de las partes nacionales e internacionales. UN ويستدعي الإعمال الكامل لهدف المساواة بين الجنسين التزاما جادا وإرادة سياسية حازمة من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    En él se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea y sus Comisiones Principales en su quincuagésimo noveno período de sesiones para impulsar el cumplimiento del objetivo de la igualdad entre los géneros mediante la estrategia formulada para incorporar una perspectiva de género en los programas y actividades del sistema. UN ويستعرض الإجراءات التي اتخذتها الجمعية ولجانها خلال دورتها التاسعة والخمسين من أجل العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Conferencia también ofreció una oportunidad para fortalecer el compromiso del sector privado con la consecución del objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 52 - وأتاح المؤتمر أيضا فرصة لتعزيز التزام القطاع الخاص بالعمل صوب هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La inclusión del objetivo de la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y la creación del Equipo de Tareas del Proyecto del Milenio sobre educación e igualdad entre los géneros confirmaron el compromiso proclamado en Beijing. UN وما أكد التعهد المعلن في بيجين إدراج هدف يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وإنشاء فرقة العمل المعنية بالتعليم والمساواة بين الجنسين التابعة لمشروع الأمم المتحدة للألفية.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca mecanismos y sistemas eficaces para supervisar la aplicación de la Convención y evaluar los efectos de sus leyes, políticas y programas en lo que se refiere al logro del objetivo de la igualdad entre los géneros, con calendarios explícitos. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آليات ونـُـظـم فعالة لرصـد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر قوانينها، وسياساتها وبرامجها من حيث تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، في إطار جداول زمنيه واضحة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca mecanismos y sistemas eficaces para supervisar la aplicación de la Convención y evaluar los efectos de sus leyes, políticas y programas en lo que se refiere al logro del objetivo de la igualdad entre los géneros, con calendarios explícitos. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آليات ونـُـظـم فعالة لرصـد تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر قوانينها، وسياساتها وبرامجها من حيث تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، في إطار جداول زمنيه واضحة.
    La utilización de un análisis de las cuestiones de género en la formulación de políticas puede contribuir al logro del objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres. UN 33 - ويمكن لاستخدام التحليل الجنساني في تصميم السياسات العامة أن يسهم في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    De esta forma la Asamblea reconoció claramente que la falta de recursos era uno de los principales problemas que afectaban a la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar eficazmente el logro del objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وبهذا اعتَرفت الجمعية العامة بوضوح بنقص الموارد بوصفه واحداً من الثغرات الأساسية التي تنال من قدرة منظومة الأمم المتحدة على أن تدعم بصورة فعالة تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Tras su constitución, la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres instó a los grupos y organizaciones de mujeres a asociarse y colaborar para contribuir al logro del objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وقد دعت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بمجرد إنشائها، الجمعيات والمنظمات النسائية إلى إقامة شراكات وتعاون من أجل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Junto con las nuevas medidas e iniciativas que se emprendan en las cinco categorías funcionales, se espera que las actividades que se lleven a cabo en relación con estos cuatro temas intersectoriales facilite una aplicación más ágil de la Plataforma de Acción y el logro del objetivo de la igualdad entre los géneros, al tiempo que sirve como marco temático para la formulación de otras medidas e iniciativas. UN وإلى جانب اتخاذ المزيد من اﻹجراءات والمبادرات بالنسبة للفئات الوظيفية الخمس، من المتوقع أن تؤدي اﻹجراءات المتخذة بالنسبة لهذه المواضيع الشاملة اﻷربعة إلى تيسير التنفيذ السريع لمنهاج العمل وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين ويمكن أن تكون بمثابة إطار مواضيعي لاستحداث إجراءات ومبادرات أخرى.
    En última instancia, el logro del objetivo de la igualdad entre mujeres y hombres depende de que se operen profundas transformaciones en las actitudes y conductas en todos los niveles de la sociedad, desde la base hasta los niveles más altos de gobierno. UN 491 - ويعتمد تحقيق هدف المساواة بين الرجال والنساء في النهاية على التحولات العميقة في الاتجاهات والسلوك على كل المستويات في المجتمع من القواعد الشعبية وحتى أعلى المستويات الحكومية.
    Aunque la igualdad es un principio fundamental que debe respetarse en todas las sociedades, es importante examinar la relación que existe entre esa igualdad y el desarrollo para asegurar que se tenga plenamente en cuenta ese principio en el proceso de desarrollo y a fin de que la consecución del objetivo de la igualdad entre los géneros propicie el crecimiento y el desarrollo. UN ولئن كانت المساواة بين الجنسين مبدأً رئيسياً ينبغي أن تلتزم به جميع المجتمعات، فمن المهم تحليل العلاقة بين المساواة بين الجنسين والتنمية بغية ضمان إدماج الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين بالكامل في عملية التنمية وحتى يكون السعي إلى بلوغ هدف المساواة بين الجنسين داعماً للنمو والتنمية بالتالي.
    La consulta efectiva de la Entidad con las organizaciones de la sociedad civil amplía su función y sus contribuciones, y su liderazgo en el sistema de las Naciones Unidas asegura que el sistema en su conjunto asuma ahora la responsabilidad del logro del objetivo de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y el empoderamiento de la mujer. UN والمشاورة الفعالة التي تقوم بها الهيئة مع منظمات المجتمع المدني تقوي دور تلك المنظمات وترفع مستوى مساهماتها، أما قيادة الهيئة لمنظومة الأمم المتحدة فتكفل الآن اضطلاع المنظومة برمتها بالمسؤولية عن تحقيق هدف المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها.
    Este informe examina las medidas que han adoptado la Asamblea General y sus comisiones principales durante su quincuagésimo sexto período de sesiones, y las medidas adoptadas en las reuniones más importantes celebradas el año pasado y por el Consejo Económico y Social a fin de promover el logro del objetivo de la igualdad entre los géneros mediante la aplicación de una estrategia de introducción de la perspectiva de género. UN 3 - ويستعرض هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها الجمعية العامة ولجانها الرئيسية في دورتها السادسة والخمسين وفي المناسبات الرئيسية التي جرت خلال السنة الماضية، والخطوات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سبيل تعزيز تحقيق هدف المساواة بين الجنسين من خلال استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    3. En la página 10 el informe señala que la adopción del concepto de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general ha generado resistencia en algunos ámbitos, lo cual impidió el logro sostenible del objetivo de la igualdad entre los géneros en algunos contextos. UN 3 - في الصفحة 12 يبين التقرير أن مفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني قد أفضى إلى نشوء مقاومة ما في بعض الجهات، وهذا قد أعاق من الإرساء المستدام لهدف المساواة بين الجنسين في بعض السياقات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga hincapié en el enfoque de potenciación de la mujer e incorpore perspectivas de género en todos sus proyectos, políticas y programas sociales y económicos, de forma de asegurar que apoyen el logro del objetivo de la igualdad entre los géneros y el goce de sus derechos humanos por parte de las mujeres. UN 373- توصي اللجنة بأن تشدد الدولة الطرف على وضع نهج لتمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية والاقتصادية بما يكفل دعمها لهدف المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    En el presente informe se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea General y sus Comisiones Principales en su quincuagésimo noveno período de sesiones para impulsar el cumplimiento del objetivo de la igualdad entre los géneros mediante la estrategia formulada para incorporar la perspectiva de género. UN 3 - ويستعرض هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة ولجانها خلال دورتها التاسعة والخمسين من أجل العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين باتباع استراتيجية تعميم المنظور الجنساني.
    El Comité recomienda que se preste más atención a la representación insuficiente de las mujeres en la administración pública, especialmente en los altos cargos de la función pública, como un aspecto descuidado del objetivo de la igualdad entre los géneros. UN 65 - وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام أكبر لنقص تمثيل المرأة في الإدارة العامة، وخصوصا في الوظائف العليا في الخدمة المدنية، باعتباره جانبا مهمَلا في هدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La inclusión del objetivo de la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y la creación del Equipo de Tareas del Proyecto del Milenio sobre educación e igualdad entre los géneros confirmaron el compromiso proclamado en Beijing. UN وما أكد التعهد المعلن في بيجين إدراج هدف يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وإنشاء فرقة العمل المعنية بالتعليم والمساواة بين الجنسين التابعة لمشروع الأمم المتحدة للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus