"del odio racial o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكراهية العنصرية أو
        
    • الكراهية العرقية أو
        
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados Partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    1. Los Estados deberían condenar toda apología del odio racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN 1- ينبغي أن تدين الدول أية دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados Partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    La persecución judicial de la propagación del odio racial o el apoyo y fomento de los movimientos cuyo fin es la supresión de los derechos y libertades de los ciudadanos suelen ser excepcionales. UN أما الملاحقة القضائية لنشر الكراهية العنصرية أو دعم وتشجيع الحركات الرامية إلى قمع حقوق وحريات المواطنين فتعتبر حالة استثنائية.
    El Comité también ha considerado si las restricciones impuestas a la libertad de expresión podían justificarse para proteger a los miembros de una minoría contra la incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia resultante del odio racial o religioso. UN كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية.
    Los Ministros reafirmaron la obligación de todos los Estados partes de dar cumplimento al articulo 20 del Pacto, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso, el cual constituye una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وأكدوا مجددا الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe toda apología del odio racial o religioso que constituya instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Las mentalidades intolerantes se convierten en un problema de derechos humanos en cuanto se manifiestan públicamente mediante la apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN فالذهنيات التعصبية تصبح قضية من قضايا حقوق الإنسان ما أن تتم المجاهرة بها من خلال الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعدوانية والعنف.
    También recomienda que los Estados se aparten de la noción de la difamación de las religiones y se centren en el concepto jurídico de la defensa del odio racial o religioso, con el fin de centrar el debate en el marco de derecho internacional pertinente. UN ويوصي أيضا بابتعاد الدول عن مفهوم تشويه صورة الأديان نحو المفهوم القانوني للدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، من أجل إرساء المناقشة في الإطار القانوني الدولي القائم ذي الصلة.
    De hecho, las mentalidades intolerantes se convierten en un problema de derechos humanos cuando se expresan en público como apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN والحقيقة أن العقليات المتعصبة تتحول إلى قضية من قضايا حقوق الإنسان حالما يُعبر عنها علناً عن طريق الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، التي تشكّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    b) prohibir y castigar la propagación del odio racial o del odio de cualquier persona por su origen étnico; y UN )ب( يحظر نشر الكراهية العنصرية أو كراهية أي شخص على أساس أصله اﻹثني ويعاقِب على ذلك؛
    En conclusión, el Relator Especial afirmó que la defensa del odio racial o religioso era una manifestación externa de algo mucho más profundo, como la intolerancia y el fanatismo. UN 19 - وفي الختام، أكد المقرر الخاص أن الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية هو مظهر خارجي لشيء أعمق بكثير وهو التعصب والتزمت.
    Aunque los Estados generalmente han basado sus actuaciones en medidas legislativas para hacer frente a la apología del odio racial o religioso, el Relator Especial opinó que tales respuestas no eran en absoluto suficientes para lograr cambiar las mentalidades, las percepciones y el discurso. UN وعلى الرغم من اعتماد الدول في أحيان كثيرة على الردود التشريعية على الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، فقد أعرب المقرر الخاص عن رأي مفاده أن هذه الردود هي أبعد ما تكون عن أن تكون كافية لإحداث تغييرات حقيقية في أنماط التفكير، والتصورات والخطاب.
    91. La apología del odio racial o religioso es un síntoma o manifestación externa de algo mucho más profundo, como la intolerancia y el fanatismo. UN 91- والدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية عرَضٌ من الأعراض ومظهر خارجي لشيء أعمق بكثير ألا وهو التعصب والتعصب الأعمى.
    El Relator Especial observa que es difícil determinar a qué actos se refiere el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como distinguir entre la crítica -- incluso si se considera ofensiva -- y la apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تحديد الأفعال التي قد تستوجب تطبيق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد ما زال يشكل معضلة كبيرة. ويتضح ذلك من جملة أمور منها كيفية التفريق بين الانتقاد - حتى لو اعتُبر مهيناً - والدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    a) Aplicará legislación específica para combatir toda manifestación de racismo y xenofobia, incluidas la difusión del odio racial o étnico y la incitación a cometer actos discriminatorios de violencia por motivos raciales, étnicos o religiosos; UN (أ) تطبيق تشريعات محدّدة لمكافحة مظاهر التعبير عن العنصرية وكراهية الأجانب، بما فيها بثّ الكراهية العنصرية أو العرقية والتحريض على ارتكاب أعمال عنف من منطلق التمييز العنصري أو العرقي أو الديني؛
    , en la que el Comité llegó a la conclusión de que " las opiniones que el Sr. T. trata de difundir por conducto del sistema telefónico constituyen claramente una apología del odio racial o religioso que, conforme al párrafo 2 del artículo 20 del Pacto, el Canadá tiene la obligación de prohibir " , y que la denuncia del autor basada en el artículo 19 era inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN إلى نشرها من خلال شبكة الهاتف تشكل بوضوح " دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية يتعين على كندا أن تحظرها إعمالا لتعهداتها بموجب المادة ٢٠ )٢( من العهد " وأن ادعاء صاحب الرسالة بموجب المادة ١٩ غير مقبول لكونه لا يتفق وأحكام الاتفاقية.
    No cabe duda alguna de que basándose en las decisiones de los tribunales franceses, las declaraciones del autor equivalían a la apología del odio racial o religioso que constituía una incitación, como mínimo, a la hostilidad y discriminación contra la población de religión judía que Francia tenía derecho a prohibir, en virtud del párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. UN ومما لا شك فيه، على أساس النتائج التي توصلت إليها المحاكم الفرنسية، أن البيانات التي أدلى بها صاحب الرسالة ترقى إلى مستوى الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تكوﱢن، على اﻷقل، تحريضا على العداوة والتمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون الديانة اليهودية، مما يخول فرنسا الحق في فرض الحظر بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد.
    En diversas decisiones relativas a quejas individuales presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto, el Comité de Derechos Humanos ha hecho referencia al párrafo 2 del artículo 20 como elemento que justifica las limitaciones de la libertad de expresión y ha insistido en la obligación de los Estados Partes, según el párrafo 2 del artículo 20, de prohibir y tipificar como delito la apología del odio racial o religioso. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في قرارات عديدة تتصل بشكاوى انفرادية تم تقديمها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، إلى المادة 20(2) كحكم يبرر القيود المفروضة على حرية التعبير(21)، وأكدت على التزام الدول الأطراف بموجب المادة 20(2) بمنع وتجريم الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية(22).
    c) propaganda basada en la idea de la superioridad de una raza sobre otra, propagación del odio racial o incitación a la discriminación racial (actos merecedores de una pena de tres meses a tres años de prisión). UN )ج( الدعاية المضلﱢلة التي ترتكز على فكرة تفوﱡق أحد اﻷعراق على غيره، ونشر الكراهية العرقية أو التحريض على التمييز العنصري )ويعاقَب على هذه اﻷفعال بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة شهور وثلاث سنوات(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus