"del oiea a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية على
        
    • الوكالة في
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • في الوكالة إلى
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للوكالة على
        
    • الوكالة على
        
    • للوكالة إلى
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك
        
    • في الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للوكالة الدولية إلى
        
    Malasia insta a todos los Estados partes que sean miembros del OIEA a prestar apoyo al Fondo de Cooperación Técnica. UN وتحث ماليزيا جميع الدول الأطراف غير الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على دعم صندوق التعاون التقني.
    Malasia insta a todos los Estados partes que sean miembros del OIEA a prestar apoyo al Fondo de Cooperación Técnica. UN وتحث ماليزيا جميع الدول الأطراف غير الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على دعم صندوق التعاون التقني.
    La Conferencia está convencida de que nada debe hacerse para menoscabar la autoridad del OIEA a ese respecto. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    Por ello, no debe hacerse nada que mine la autoridad del OIEA a este respecto. UN وعليه، لا ينبغي القيام بفعل أي شيء يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة.
    II. Asistencia técnica a través del OIEA a sus Estados miembros UN ' 2` المساعدة التقنية المقدمة من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الدول الأعضاء فيها
    En la resolución también se insta al Director General del OIEA a cumplir esa solicitud internacional. UN وطلب هذان القراران إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يعمل على تنفيذ هذا المطلب الدولي.
    El OIEA ha aprobado anualmente por consenso una resolución sobre sus salvaguardias en el Oriente Medio, en la que pide la aplicación de las medidas de salvaguardias amplias del OIEA a todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio; asimismo, la Conferencia de Desarme examina todos los años un tema de la agenda relativo a la capacidad nuclear israelí y sus peligros. UN رابعا، اعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية سنويا قرارا بتوافق الآراء بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط، يدعو فيه إلى أهمية تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في الشرق الأوسط. كما ينظر المؤتمر العام سنويا في بند مدرج على جدول أعماله بشأن القدرات النووية الإسرائيلية ومخاطرها.
    Instamos a todos los Estados que todavía no han accedido al TNP ni al régimen de salvaguardias del OIEA a que lo hagan lo antes posible. UN ونحن نحث جميع الــدول التي مازالــت خارج معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة على أن تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن.
    Invitamos a todos los Estados miembros del OIEA a participar en esta labor. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    Invitamos a todos los Estados miembros del OIEA a participar en esta labor. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    En el caso de los Estados partes no poseedores de armas nucleares, deben aplicarse las salvaguardias del OIEA a todas las actividades nucleares existentes y futuras. UN وفي حالة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، يجب أن تسري ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع الأنشطة النووية القائمة والمستقبلية.
    La Conferencia está convencida de que nada debe hacerse para menoscabar la autoridad del OIEA a ese respecto. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    Para finalizar, mi Gobierno aplaude la contribución del OIEA a la paz, la seguridad y el bienestar internacionales. UN وختاما، تثني حكومتي على إسهام الوكالة في السلم واﻷمن والرفاه في العالم.
    La Conferencia está convencida de que es necesario que no se socave de modo alguno la autoridad del OIEA a ese respecto. UN وتعتقد الدول الأطراف أنه لا ينبغي فعل أي شيء يُضعف سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    Por ello, no debe hacerse nada que mine la autoridad del OIEA a este respecto. UN وعليه، لا ينبغي القيام بفعل أي شيء يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    El Programa 21 alienta el respaldo de las actividades del OIEA a este respecto, sobre todo en el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de una gestión prudente de los desechos nucleares. UN ويشجع جدول أعمال القرن ٢١ دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المضمـــار، ولا سيمــا في تعزيـــز قدرة البلدان النامية في ميدان التصرف في النفايات النووية على نحو سليم.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها للبرامج ذات الصلة التي تنفذها الوكالة.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة.
    Además, en su segunda sesión, la Comisión invitó al Sr. R. Hooper del OIEA a hacer una exposición sobre el tema del fortalecimiento de la eficacia y la mejora de la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك دعت اللجنة، في جلستها الثانية السيد ر. هوبر من الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديم عرض عن موضوع تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة ورفع كفاءته.
    La sección I fue preparada durante las deliberaciones entre el Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial y el Viceprimer Ministro del Iraq; la sección II durante las deliberaciones entre el Viceprimer Ministro y el Jefe del Grupo de Acción del OIEA a quien el Director General del Organismo designó en calidad de representante personal. UN وقد أعد الفرع اﻷول في سياق المناقشات التي جرت بين الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة ونائب رئيس وزراء العراق، وأعد الفرع الثاني في المناقشات التي جرت بين نائب رئيس الوزراء ورئيس فريق الاجراءات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عينه المدير العام للوكالة ممثلا شخصيا له.
    Las partes en el Tratado deben apoyar los esfuerzos del OIEA por obtener explicaciones completas sobre el programa nuclear de cualquier Estado que esté siendo investigado por una presunta violación relacionada con la no proliferación y han de instar al Director General del OIEA a que facilite prontamente a la Junta un informe completo sobre la cuestión. UN 7 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تدعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحصول على تفسير كامل للبرنامج النووي لدولة يجري التحقيق معها بشأن انتهاك يتعلق بعدم الانتشار وينبغي أن تحث المدير العام للوكالة على تقديم تقرير عاجل وكامل عن الموضوع إلى مجلس الإدارة.
    Este es un papel importante que mi Gobierno sigue apoyando y alentamos a otros Estados miembros del OIEA a que hagan lo mismo. UN وهذا دور هــام ستؤيــده حكومتــي بقوة ونحن نشجع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الوكالة على أن تحذو نفس الحذو.
    Rusia ha demostrado y continuará demostrando el pleno apoyo a las actividades del Organismo, como se reafirmó durante la reciente visita del Director General del OIEA a Moscú. UN وقد دللت روسيا، وستظل تدلل على دعمها التام لأنشطة الوكالة، كما تأكد ذلك في الزيارة الأخيرة التي قام بها المدير العام للوكالة إلى موسكو.
    Aunque su país no tiene en su jurisdicción pentágonos ni material nucleares, ha solicitado el ingreso como miembro del OIEA a fin de intensificar su cooperación con el Organismo. UN وأضاف أنه على الرغم من أن بلده ليست لديه مواقـع نووية أو مواد نووية خاضعة لولايته فإنه قد تقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك من أجل تعزيز تعاونه مع الوكالة.
    Hemos tomado debida nota del último informe del OIEA a la Junta de Gobernadores y nos complace especialmente que el Irán parezca estar dispuesto a trabajar más estrechamente con el OIEA. UN وقد أحطنا علما كما يجب بآخر تقرير للوكالة الدولية إلى مجلس الإدارة ويسرنا بالغ السرور أن إيران تبدو على استعداد للعمل مع الوكالة الدولية بصورة أوثق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus