"del onuhábitat" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لموئل الأمم المتحدة
        
    • في موئل الأمم المتحدة
        
    • من موئل الأمم المتحدة
        
    • التي وضعها موئل الأمم المتحدة
        
    • الخاصة بموئل الأمم المتحدة
        
    • لجدول أعمال الموئل
        
    • عن موئل الأمم المتحدة
        
    También se examinó el informe trimestral sobre la situación financiera del ONUHábitat. UN كما تم استعراض التقرير المنتظم الربع سنوي عن الوضع المالي لموئل الأمم المتحدة.
    En el plano institucional, el apoyo se ha destinado a mejorar los sistemas de auditoría y elaborar el marco de lucha contra la corrupción del ONUHábitat. UN وعلى صعيد هذه الوكالة، تم توجيه الدعم إلى تحسين نُظم مراجعة الحسابات وصياغة إطار لموئل الأمم المتحدة لمناهضة الفساد.
    La secretaría informó al Comité de que la Sra. Inga Björk-Klevby había sido nombrada Directora Ejecutiva Adjunta del ONUHábitat. UN وأبلغت الأمانة اللجنة بأنه قد تم تعيين السيدة إنجاب بورج - كلافبي كنائبة للمديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة.
    Cuadro 1. Sinopsis de las metas estratégicas y los puntos de acceso para mejorar la incorporación de una perspectiva de género en la labor del ONUHábitat UN الجدول 1 - ملخص للأهداف والمداخل الاستراتيجية لتحسين تعميم المنظور الجنساني في موئل الأمم المتحدة
    El Gobierno de los Países Bajos ha comprometido fondos para el apoyo técnico del ONUHábitat destinado a soluciones duraderas para el reasentamiento y la integración de los refugiados y los desplazados internos en contextos posteriores a crisis, en particular en la República Árabe Siria. UN والتزمت حكومة هولندا بتمويل الدعم التقني المقدَّم من موئل الأمم المتحدة لأغراض الحلول المستدامة لإعادة توطين اللاجئين والمشرّدين وإدماجهم في سياقات ما بعد الأزمات، وخاصة في الجمهورية العربية السورية.
    Para lograrlo, será necesario reforzar la función catalizadora del ONUHábitat y promover de forma más intensa la creación de asociaciones a nivel nacional y local. UN ولتحقيق هذا سوف يحتاج الدور المحفَّز لموئل الأمم المتحدة إلى التعزيز وخلق شراكات على المستويين الوطني والمحلي بشكل أقوى.
    Asimismo, a nivel de los países, esta esfera de atención prioritaria será el centro de conocimientos especializados del ONUHábitat para el desarrollo de las capacidades institucionales e individuales a fin de asegurar que la ejecución de políticas y programas con base empírica beneficien a los interesados de las zonas urbanas. UN وعلى المستوى القطري أيضاً، سيكون محور التركيز هو محور الخبرة لموئل الأمم المتحدة في تنمية القدرات المؤسسية والفردية لضمان أن يستفيد أصحاب المصالح الحضريين من السياسات والبرامج القائمة على الأدلّة.
    Es probable que se mantenga el desequilibrio entre los ingresos para fines específicos y para fines generales, especialmente porque ampliar la cartera de proyectos a nivel de los países será posiblemente el método más viable de aumentar los ingresos generales del ONUHábitat. UN ومن المحتمل أن يستمر الاختلال ما بين الإيرادات المخصصة وغير المخصصة، وخصوصاً لأن ازدياد حافظة المشاريع على المستوى القطري يحتمل أن تكون أجدى طريقة لزيادة الإيرادات العامة لموئل الأمم المتحدة.
    En un examen por homólogos del plan estratégico e institucional de mediano plazo efectuado en 2010 se recomendó que " el siguiente Director Ejecutivo del ONUHábitat considerara una nueva estructura institucional para lograr una mejor alineación con las esferas de atención prioritarias del plan. UN وأوصى استعراض أقران للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل أُجري في عام 2010 بأن ينظر المدير التنفيذي التالي لموئل الأمم المتحدة في هيكل تنظيمي جديد بهدف تحقيق مواءمة أفضل مع مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Acogiendo con beneplácito la creación por la Directora Ejecutiva del ONUHábitat de un Fondo fiduciario para el agua y el saneamiento como mecanismo financiero de apoyo a la creación de entornos propicios para las inversiones en agua y saneamiento que favorezcan a los pobres en las ciudades de los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بإنشاء المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة لصندوق استئماني للمياه والصرف الصحي باعتباره آلية تمويل لدعم تهيئة بيئات تمكينية مؤاتية للاستثمار المراعي للفقراء في مجال المياه والصرف الصحي بمدن البلدان النامية،
    Ambos fondos combinan el mandato intersectorial y las competencias básicas del ONUHábitat en materia de planificación y ordenación de los asentamientos humanos con los mandatos sectoriales y la capacidad de financiación de las instituciones financieras internacionales. UN ويجمع كل من الصندوق الاستئماني والمرفق الولاية الشاملة لعدة قطاعات والاختصاصات الجوهرية لموئل الأمم المتحدة في مجال تخطيط المستوطنات البشرية وإدارتها، مع الولايات القطاعية والقدرات التمويلية للمؤسسات المالية الدولية.
    Los modelos de centros de jóvenes de zonas urbanas desarrollados en el marco del programa del ONUHábitat de empoderamiento de los jóvenes tienen por objeto ayudar a los jóvenes que viven en condiciones de pobreza a prepararse mejor para el empleo y la actividad empresarial. UN 19 - نماذج مراكز الشباب الحضرية التي طُوِّرت ضمن إطار برنامج تمكين الشباب التابع لموئل الأمم المتحدة تهدف إلى مساعدة فقراء الشباب على التهيؤ بشكل أفضل للعمالة ومزاولة الأعمال التجارية.
    Plan estratégico e institucional de mediano plazo para 2008-2013 del ONUHábitat UN الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لموئل الأمم المتحدة للفترة 2008 - 2013(20)
    Además, la estructura institucional del ONUHábitat se alineará plenamente con sus siete esferas de atención prioritaria y se utilizará un enfoque de gestión basado en los proyectos, lo que permitirá asegurar una mayor eficacia en la aplicación del plan estratégico. UN إضافة إلى ذلك، سوف يتم تنسيق الهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة بشكل تام مع مجالات تركيزه السبعة، وسوف تتم متابعة نهج الإدارة القائم على المشاريع، ومن ثم ضمان قدر أكبر من الفعالية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    La información y los datos sobre los indicadores de progreso correspondientes a todas las esferas de atención prioritaria se reunirán e introducirán de forma ininterrumpida en el sistema de contabilidad de los proyectos basado en el principio del devengo del ONUHábitat. UN وسيتم تجميع المعلومات والبيانات بشأن مؤشرات الإنجاز بالنسبة لجميع مجالات التركيز ويجري إدخالها بصفة مستمرة في نظام المساءلة والمعايير الخاصة بالأداء في موئل الأمم المتحدة.
    En el sistema de contabilidad de los proyectos basado en el principio del devengo del ONUHábitat se incluirá una base de datos de seguimiento de las evaluaciones para garantizar la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones y el seguimiento del proceso de ejecución. UN وسيتم إدراج قاعدة بيانات لمتابعة التقييمات في نظام المساءلة والمعايير الخاصة بالأداء في موئل الأمم المتحدة لضمان تنفيذ توصيات التقييمات وكذلك رصد عملية التنفيذ.
    El seguimiento, la evaluación y la presentación de informes son elementos vitales de la gestión basada en los resultados y juntos forman la base de la obligación de rendir cuentas y de actuar con transparencia del ONUHábitat respecto de los Estados Miembros. UN 82 - يُعتَبر الرصد والتقييم والإبلاغ عناصر هامة للغاية للإدارة القائمة على النتائج وهي معاً تشكِّل أساس المساءلة والشفافية في موئل الأمم المتحدة بالنسبة للدول الأعضاء.
    Se espera que los países desarrollen, apliquen y actualicen sus propias estrategias nacionales de vivienda para hacer frente a los desafíos presentes y futuros con el apoyo metodológico del ONUHábitat y este documento marco de Estrategia Mundial de Vivienda. UN ومن المتوقع أن تقوم البلدان بوضع وتنفيذ واستكمال استراتيجياتها الوطنية للإسكان للتصدي للتحديات الحالية والمستقبلية، وذلك بدعم منهجي من موئل الأمم المتحدة ومن هذه الوثيقة الإطارية المعنية بالاستراتيجية العالمية للإسكان.
    El plan de acción para la igualdad entre los géneros consolidará las mejores prácticas del ONUHábitat y abordará la cuestión de las limitaciones que se han detectado en distintas evaluaciones emprendidas desde 2003. UN 24 - وستستفيد خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين من أفضل الممارسات التي وضعها موئل الأمم المتحدة وستعالج أوجه القصور التي ظهرت في مختلف التقييمات التي أُجريت منذ عام 2003.
    La Estrategia Mundial de la Vivienda del ONUHábitat es un movimiento mundial de colaboración destinado a conseguir una vivienda adecuada para todos y a mejorar la vivienda y las condiciones de vida de los habitantes de los barrios marginales. UN 5- الاستراتيجية العالمية للإسكان الخاصة بموئل الأمم المتحدة هي حركة تعاونية عالمية موجهة نحو توفير السكن اللائق للجميع وتحسين مساكن قاطني الأحياء الفقيرة وظروفهم المعيشية.
    El plan mejora el enfoque programático del ONUHábitat, promueve la armonización y la coherencia y refuerza su función catalizadora en la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en relación con los asentamientos humanos. UN وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    Está organizada en diez secciones, y los detalles específicos y prácticos se incorporan mediante referencias a publicaciones temáticas prácticas seleccionadas del ONUHábitat y sus colaboradores, basadas en el conocimiento comparativo mundial y en la experiencia directa. UN وقد نُظِّمت الاستراتيجية في 10 أقسام، وأُدرجت فيها الصفات المميزة والتفاصيل العملية من خلال إشارات مرجعية إلى منشورات عملية مواضيعية مختارة تبين ' ' طرائق العمل`` وصادرة عن موئل الأمم المتحدة وشركائه، ومبنية على المعارف العالمية المقارنة وعلى خبراتٍ عمليةٍ محددةٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus