La Comisión Asesora tomó nota de los progresos logrados hasta la fecha en el traslado de la sede del OOPS de Viena a la zona de operaciones. | UN | ١١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدﱡم الذي تمﱠ تحقيقه حتى اﻵن، على صعيد نقل رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات. |
El traslado de la sede del OOPS de Viena a su zona de operaciones, principalmente la Faja de Gaza, con algunas dependencias en Ammán, fue presupuestado en 13,5 millones de dólares. | UN | ١١٤- قدرت ميزانية نقل مقر رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة عملياتها - قطاع غزة بشكل أساسي وبعض الوحدات في عمﱠان - بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار. |
Es esencial que las partes interesadas pongan de manifiesto su continua adhesión a todos los aspectos relacionados con una solución duradera y pacífica, particularmente en atención al traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza. | UN | ويعد التزام اﻷطراف المعنية المستمر بكل جوانب الحل الدائم والسلمي أمرا أساسيا، وبخاصة نظرا لنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى قطاع غزة. |
Sigue existiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y Ammán. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
Sigue habiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y a Ammán. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
Muchas delegaciones aprobaron el traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza. | UN | ٢٢٠ - أيد العديد من الوفود نقل مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة. |
La Comisión Consultiva señala que no se ha presentado ningún informe sobre la consecuencias financieras del traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza. | UN | ٤٢ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية لاحظت أنه لم يقدم أي تقرير بشأن اﻷثر المالي لانتقال مقر اﻷونروا من فيينا إلى غزة. |
65. La delegación de Malasia acoge con agrado el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza. | UN | ٦٥ - وقال إن بلده يرحب بنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى قطاع غزة. |
A mediados de 1998 se cumplió el segundo aniversario de la culminación de la reubicación de la sede del OOPS de Viena a Gaza, ocurrida en julio de 1996. | UN | ١٣ - وشهد منتصف عام ١٩٩٨ مرور عامين على إتمام نقل مقر وكالة اﻷونروا من فيينا إلى غزة في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
19. La delegación de Palestina coincide con el Comisionado General en que el traslado de la sede del OOPS de Viena a los territorios ocupados demuestra la decisión de las Naciones Unidas de lograr el éxito del proceso de paz, así como su confianza en la Autoridad Palestina. | UN | ١٩ - وأعربت عن مشاركة وفدها المفوض العام الرأي في أن نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى اﻷرض المحتلة يدل على التزام اﻷمم المتحدة بالعمل على نجاح عملية السلام وعلى ثقة اﻷمم المتحدة بالسلطة الفلسطينية. |
También acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de trasladar la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza a fines de 1995, dado que para atender todas las necesidades de los refugiados palestinos, los funcionarios del OOPS deben estar en el lugar de los acontecimientos. | UN | كما أعرب عن تأييده لقرار اﻷمين العام بنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى غزة في نهاية ١٩٩٥؛ فإذا كان يتعين على اﻷونروا أن تستجيب لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين بطريقة متكاملة ومتماسكة فإنه ينبغي أن يكون مقرها في مركز العمل. |
Palestina acoge con satisfacción el traslado de la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza, pero lamenta que las restricciones financieras y las dificultades administrativas impuestas por las autoridades israelíes estén demorando el traslado. | UN | ٢٣ - وقالت إن فلسطين ترحب بنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى قطاع غزة ولكنها تأسف ﻷن التعقيدات المالية والصعوبات اﻹدارية التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية تتسبب في تأخير هذا النقل. |
Se estableció una cuenta especial extrapresupuestaria correspondiente al traslado de la sede del OOPS de Viena a la zona de operaciones, de conformidad con el deseo de los donantes del Organismo de que el traslado no se financiase con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٨٦ - وقد تم فتح حساب خاص خارج الميزانية لتغطية تكاليف نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات، عملا برغبة المتبرعين للوكالة في عدم تمويل النقل من الميزانية العادية. |
Había cuentas especiales para el proyecto relativo al Hospital Europeo de Gaza, iniciado en 1990, y para el traslado de la sede del OOPS de Viena a la zona de operaciones; esta última había sido abierta en atención al deseo de los donantes de que el traslado no se financiara con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتوجد حسابات مشاريع خاصة بالنسبة لمشروع مستشفى غزة اﻷوروبي، الذي بدأ في عام ١٩٩٠، ولعملية نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات، وقد أنشئ هذا الحساب اﻷخير تلبية لرغبة الجهات المانحة للوكالة بألا يمول النقل من الميزانية العادية. |
Traslado de la sede. La cuenta extrapresupuestaria correspondiente al traslado de la sede del OOPS de Viena a la zona de operaciones abarcaba los gastos de construcción, de transporte y de personal y otros gastos en los que incurrió el Organismo con respecto al traslado, de conformidad con el deseo de los donantes del Organismo de que dicho traslado no se financiara con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٧٤ - نقل الرئاسة: إن الحساب الممول من موارد خارجة عن الميزانية المتعلق بنقل رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات غطى التكاليف التي تكبدتها الوكالة في إطار النقل على البناء والشحن والموظفين وسواها، وذلك انسجاما مع رغبة المتبرعين للوكالة في عدم تمويل النقل من الميزانية العادية. |
Sigue habiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y a Ammán. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 ملايين دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
En ese contexto, la delegación de Malasia saluda la decisión del Secretario General de trasladar la sede del OOPS de Viena a la Faja de Gaza, lo que da fe la fidelidad de las Naciones Unidas a la causa del logro de la paz en esa región. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بقرار اﻷمين العام بنقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة، الذي أظهر التزام اﻷمم المتحدة بتحقيق السلم في المنطقة. |
La comunidad internacional no deberá interpretar el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza como un intento de hecho de renunciar a ocuparse de la cuestión de los refugiados palestinos sin que la cuestión haya quedado resuelta definitivamente. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يحسب أن نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة كان يهدف استبعاد الوكالة من عملية النظر في قضية اللاجئين إلى حين التسوية النهائية للقضية. |
La Administración estimaba que algunos de los factores que habían contribuido al déficit declarado para el bienio 1996–1997 eran la incapacidad de los donantes de cumplir plenamente sus compromisos, pese a recordatorios constantes, y los gastos ocasionados por el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza. | UN | ١٠ - وعزت اﻹدارة ذلك إلى عدم قدرة المانحين على الوفاء بصورة كاملة بالتزاماتهم بتقديم التبرعات المعلنة، رغم المتابعة المتواصلة من جانب اﻹدارة، وإلى تكلفة نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة، باعتبارهما من العوامل التي أسهمت في العجز المعلن لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
45. Los Estados Unidos toman nota de los progresos sustanciales en el proceso de paz y suscriben la decisión del Secretario General de trasladar la sede del OOPS de Viena a Gaza para fines de 1995. | UN | ٤٥ - وقال إن الولايات المتحدة لاحظت التقدم الملموس في عملية السلام وأيدت قرار اﻷمين العام بنقل مقر رئاسة اﻷونروا من فيينا الى غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
a Incluye 6 puestos financiados con cargo a la UNESCO (4) y a la OMS (2), así como 19 puestos necesarios para facilitar el traslado del OOPS de Viena a Gaza. | UN | )أ( تشمل ٦ وظائف، ٤ منها ممولة من اليونسكو و ٢ من منظمة الصحة العالمية و ١٩ وظيفة ضرورية لتيسير انتقال اﻷونروا من فيينا الى غزة. |
a Incluye 6 puestos financiados con cargo a la UNESCO (4) y a la OMS (2), así como 19 puestos necesarios para facilitar el traslado del OOPS de Viena a Gaza. | UN | )أ( تشمل ٦ وظائف ٤ ممولة من اليونسكو و )٢( من منظمة الصحة العالمية و ١٩ وظيفة ضرورية لتيسير انتقال اﻷونروا من فيينا الى غزة. |