| En el curso del año se terminó un análisis de la economía del opio en el Afganistán y países vecinos. | UN | وفي غضون العام، استكمل تحليل أوضح اقتصاديات الأفيون في أفغانستان والبلدان المجاورة. |
| Acogemos también con beneplácito los informes que sugieren que el uso del opio en los países que son consumidores tradicionales de opio en el Asia Sudoriental está disminuyendo. | UN | كما نرحب بالتقارير التي تفيد باحتمال انخفاض تعاطي الأفيون في بلدان جنوب شرق آسيا المعروفة تقليديا بتعاطيه. |
| La UNODC estima que el comercio del opio en el Afganistán movió 2.800 millones de dólares en 2009. | UN | وتشير تقديرات المكتب إلى أن تجارة الأفيون في أفغانستان بلغت في عام 2009 مقدار 2.8 مليار دولار. |
| Recordando el informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito titulado Estudio del opio en el Afganistán, 2005, en que se indica que, por primera vez desde 2001, el Afganistán logró que la superficie en la que se cultivaba la adormidera disminuyese en un 20%, de 130.000 a 104.000 hectáreas, | UN | وإذ يشير إلى تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون أفغانستان: استقصاء الأفيون لعام 2005، الذي أشير فيه إلى أن أفغانستان نجحت، للمرّة الأولى منذ عام 2001، في تحقيق انخفاض قدره 20 في المائة في المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون، من 000 130 هكتار إلى 000 104 هكتار، |
| 6. En 2011 la UNODC y sus homólogos en los países llevaron a cabo estudios del opio en el Afganistán y el Asia sudoriental. | UN | 6- في عام 2011، أجرى المكتب ونظراؤه الوطنيون استقصاءات عن الأفيون في أفغانستان وجنوب شرق آسيا. |
| 19. En el Estudio del opio en Myanmar en 2002, del PNUFID, el cultivo ilícito de la adormidera se estimó en aproximadamente 81.400 hectáreas, lo que supone una reducción del 22,5% respecto de las 105.000 hectáreas estimadas en 2001. | UN | 19- قدّر المسح الاستقصائي للأفيون الذي قام به اليوندسيب في عام 2002 مساحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بنحو 400 81 هكتارا تقريبا، حيث انخفضت بنسبة قدرها 22.5 في المائة من مجموع المساحة المقدّرة بنحو 000 105 هكتار في عام 2001. |
| El cultivo del opio en el Afganistán creció en un 64% de 2003 a 2004, con lo que estableció un doble récord, a saber, el del mayor cultivo de opio en la historia del país y el mayor del mundo. | UN | فقد زادت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة 64 في المائة من عام 2003 إلى عام 2004، مسجلة رقمين قياسيين، فقد شكلت أعلى نسبة لزراعة الأفيون في تاريخ هذا البلد وأكبر زراعات الأفيون حجما في العالم. |
| Las cifras citadas en el reciente análisis de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito relativas al nefasto crecimiento del cultivo de la adormidera y el procesado del opio en el Afganistán no dejan de preocuparnos profundamente. | UN | ولا شك أن الأرقام المذكورة في استعراض مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن النمو المشؤوم في زراعة الخشخاش وصناعة الأفيون في أفغانستان مصدر للقلق العميق. |
| Los recursos generados por la economía del opio en el Afganistán se siguen utilizando para financiar las operaciones de grupos delictivos, la corrupción, el blanqueo de dinero y el terrorismo, incluso más allá de las fronteras del país. | UN | ولا تزال الموارد التي ينتجها اقتصاد الأفيون في أفغانستان تـُستخدم لتمويل عمليات الجماعات الاجرامية والفساد وغسل الأموال والإرهاب حتى إلى ما وراء حدود البلد. |
| Se terminó un estudio que gira en torno a las estrategias de superación de los problemas aplicadas por agricultores que anteriormente cultivaban la adormidera en respuesta a las medidas de reducción del opio en Myanmar y la República Democrática Popular Lao. | UN | وأجريت دراسة ركّزت على استراتيجيات المواجهة السلوكية التي يتّبعها مزارعو الأفيون للتغلّب على الصعوبات ردّاً على تدابير خفض الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
| En ese estudio se prevé un nuevo descenso posible del cultivo del opio en 2009, gracias a la reducción de la superficie de cultivo de la adormidera en el sudoeste y el sur del país, y la posibilidad de que el número de provincias libres de adormidera aumente a 22. | UN | وتتوقع هذه الدراسة احتمال حدوث انخفاض آخر في زراعة خشخاش الأفيون في عام 2009، بسبب تقلص الأراضي الرئيسية التي يُزرع فيها الخشخاش في المنطقة الجنوبية الغربية والجنوبية في البلاد، واحتمال حدوث زيادة في عدد المحافظات التي لا يُزرع فيها الخشخاش إلى 22 محافظة. |
| Paralelamente, Myanmar ha reforzado su legislación y sus capacidades jurídicas, lo que le ha permitido reducir de manera considerable el promedio de la producción anual de opio y eliminar el cultivo de la adormidera del opio en determinadas zonas del país. | UN | وبالمثل عززت ميانمار تشريعها وقدراتها القانونية، مما سمح لها بتخفيض متوسط إنتاج الأفيون السنوي إلى حد كبير، والقضاء على زراعة خشخاش الأفيون في بعض المناطق في البلد. |
| Durante los últimos cuatro años, la ACG ha proporcionado a la Oficina y a la OMS información, análisis de políticas y recomendaciones normativas, en particular en relación con la crisis del opio en el Afganistán. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، زوّدت الرابطة المكتب ومنظمة الصحة العالمية بالمعلومات والتحاليل في مجال السياسات وقدمت توصيات بشأنها، وبخاصة فيما يتعلق بأزمة الأفيون في أفغانستان. |
| Sin embargo, el aumento sostenido de los precios del opio en el Afganistán podría constituir un incentivo importante para que en 2012 los agricultores prefirieran el cultivo ilícito de adormidera respecto de los cultivos lícitos. | UN | بيد أنَّ الزيادة المطّردة في أسعار الأفيون في أفغانستان يمكن أن توفِّر حافزا قويا للمزارعين لتفضيل زراعة خشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة على زراعة المحاصيل المشروعة في عام 2012. |
| Según el estudio del opio en el Afganistán 2012, la superficie de cultivo ascendió a 154.000 ha ese año, lo que entraña un aumento del 18% con respecto al año anterior (131.000 ha). | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية للأفيون الأفغاني لعام 2012، فإنَّ زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان غطت 000 154 هكتار في عام 2012، أي بزيادة 18 في المائة عما كانت عليه في عام 2012، وهو 000 131 هكتار. |
| 5. En 2012 la UNODC y sus homólogos en los países llevaron a cabo estudios del opio en el Afganistán y el Asia sudoriental. | UN | 5- في عام 2012، أجرى المكتب ونظراؤه الوطنيون استقصاءات عن الأفيون في أفغانستان وجنوب شرق آسيا. |
| La Oficina colaboró además con la Fundación Real de Proyectos de Tailandia y promovió la cooperación interinstitucional con los organismos correspondientes y con la sociedad civil para contribuir a la eliminación del opio en la República Democrática Popular Lao. | UN | وعمل المكتب أيضاً مع مؤسسة المشاريع الملكية في تايلند، وعزّز التعاون بين الوكالات المعنية والمجتمع المدني لمواصلة التخلص من الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
| 11. El elevado precio del opio en 2012 fue uno de los factores principales que determinaron el aumento del cultivo de adormidera en 2013. | UN | 11- وكان ارتفاع أسعار الأفيون في عام 2012 أحد العوامل الرئيسية في زيادة زراعة خشخاش الأفيون في عام 2013. |
| Recordando el informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito titulado Estudio del opio en el Afganistán, 2005, en que se indica que, por primera vez desde 2001, el Afganistán logró que la superficie en la que se cultivaba adormidera disminuyese en un 20%, de 130.000 a 104.000 hectáreas, | UN | وإذ يستذكر تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون " أفغانستان: استقصاء الأفيون لعام 2005 " ، الذي أشير فيه إلى أن أفغانستان نجحت، للمرّة الأولى منذ عام 2001، في تحقيق انخفاض قدره 20 في المائة في المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون، من 000 130 هكتار إلى 000 104 هكتار، |
| Según estimaciones del Estudio del opio en la República Democrática Popular Lao en 2002, del PNUFID, el cultivo de la adormidera ocupó ese año unas 14.052 hectáreas, lo que supone una reducción del 18,6% en comparación con la estimación de 17.255 hectáreas de 2001, y confirma la tendencia a la baja desde 1998, cuando la estimación fue de 26.800 hectáreas. | UN | وبناء على المسح الاستقصائي للأفيون الذي قام به اليوندسيب في عام 2002 في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، قدرت مساحة زراعة خشخاش الأفيون بنحو 052 1 هكتارا، حيث انخفضت بنسبة قدرها 18.6 في المائة من المساحة المقدرة في عام 2001 بنحو 255 17 هكتارا، مما يؤكـــد الاتــجاه الهابط منذ عام 1998، حينما كانت مساحة هذه الزراعة تُقّدر بنحو 800 26. |