En 1945, los redactores de la Carta de las Naciones Unidas reafirmaron que la soberanía de los Estados era la piedra angular del orden internacional. | UN | في سنة 1945، أكد الذين قاموا بصياغة ميثاق الأمم المتحدة من جديد على سيادة الدول باعتبارها حجر الزاوية في النظام الدولي. |
En un contexto similar, quienes se benefician del orden internacional existente lo ideologizan. | UN | وفي إطار مماثل، فإن من يجنون ثمار النظام الدولي الحالي يدخلون عليه ايديولوجياتهم. |
Se reconoce cada vez más que los Estados y su soberanía son elementos indispensables del orden internacional y de los mecanismos para resolver problemas. | UN | وتزايد الاعتراف بأن الدول وسيادتها، قاعدة أساسية لا غنى عنها في النظام الدولي وفي حل المشاكل. |
La Corte también se enmarca en un contexto más amplio del orden internacional. | UN | وينبغي أيضا النظر إلى المحكمة في إطار السياق الواسع للنظام الدولي. |
Se siguen pisoteando los principios fundamentales del orden internacional que han perdido su credibilidad. | UN | ما برحت المبادئ اﻷساسية للنظام الدولي تداس باﻷقدام وتفقد مصداقيتها. |
La propia estabilidad del orden internacional y el principio de civilización están en juego en la cuestión de Bosnia. | UN | إن استقرار النظام الدولي ومبدأ المدنية هما موضوع الرهان حول مسألة البوسنة. |
Esos Miembros no pueden quedar relegados indefinidamente sin provocar un quebrantamiento importante del orden internacional. | UN | فــلا يمكــن أن تطرح تلك الدول اﻷعضاء جانبا إلى ما لا نهاية دون حدوث انهيار كبير في النظام الدولي. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben seguir siendo el elemento central del orden internacional en evolución. | UN | ونرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تظل العنصر اﻷساسي في النظام الدولي اﻵخذ في التطور. |
La propia estabilidad del orden internacional y el principio de civilización están en juego en la cuestión de Bosnia. | UN | إن استقرار النظام الدولي ومبدأ المدنية هما موضوع الرهان حول مسألة البوسنة. |
La estructura de poder del orden internacional tras la guerra fría todavía está evolucionando. | UN | فبنية القــوى فـي النظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة ما زالت تتشكل. |
Se trata de un progreso considerable, de un cambio profundo del orden internacional, favorable al respeto de los principios esenciales del derecho humanitario. | UN | وهــذا يمثل تقدما هاما وتغييرا بعيد اﻷثر في النظام الدولي من شأنه أن يعزز احترام المبــادئ اﻷساسيــة للقانــون اﻹنساني. |
La estabilidad de la fronteras heredadas de la colonización representa uno de los fundamentos del orden internacional en África. | UN | فاستقرار الحدود الموروثــــة من عهد الاستعمار يمثل أحد دعائم النظام الدولي في أفريقيا. |
Estos actos criminales no deben convertirse en una aberración aceptada del orden internacional. | UN | ولا يجب تحويل طبيعة هذه الأعمال الإجرامية إلى أي انحراف مقبول لدى النظام الدولي. |
La situación en el Oriente Medio demuestra cuán distantes estamos aún del orden internacional imaginado por quienes redactaron la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والحالة في الشرق الأوسط تبين مدى ابتعادنا حتى الآن عن النظام الدولي الذي تصوره واضعو ميثاق الأمم المتحدة. |
Hoy existen sólidas razones para inquietarse acerca del futuro del orden internacional. | UN | وتوجد اليوم أسباب قوية للقلق إزار مستقبل النظام الدولي. |
La Asamblea es la más elevada expresión del orden internacional basado en la independencia de las naciones. | UN | والجمعية الآن هي أسمى تعبير عن النظام الدولي القائم على أساس استقلال الدول. |
El Gobierno de China concede una enorme importancia a la Convención y ha promovido activamente su aplicación y el mantenimiento del orden internacional en los océanos. | UN | إن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة للاتفاقية، وقد شجعت بنشاط تنفيذها وصون النظام الدولي في المحيطات. |
La importancia de la Corte Penal Internacional ha de percibirse en el contexto más amplio del orden internacional. | UN | ويمكن النظر إلى أهمية المحكمة الجنائية الدولية في سياق النظام الدولي الأوسع نطاقا. |
Mientras nos reunimos aquí para celebrar el cincuentenario del orden internacional establecido al concluir la segunda guerra mundial, y nos acercamos al comienzo del siglo XXI, la humanidad se halla sobre un volcán a punto de entrar en erupción. | UN | إننا نحتفل بالعيد الخمسين للنظام الدولي ونقترب من القرن الحادي والعشرين والبشرية على فوهة بركان بدأ يقذف بكرات اللهب. |
Aumentemos la credibilidad del orden internacional, de forma tal que inspire confianza a todos los pueblos. | UN | دعونا نبني للنظام الدولي مصداقية تجعل الشعوب تلتف حوله وتثق به. |
Celebramos esta evolución revolucionaria, esta característica cualitativamente nueva del orden internacional cuyos cimientos sentó la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وإننا نرحب بهذا التطور الثوري، وهو سمة جديدة نوعا للنظام الدولي الذي أرسى أسسه اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |