Además, se pueden hacer comentarios sobre el papel que desempeña la Corte en la promoción del orden jurídico internacional, sin interferir en su competencia exclusiva. | UN | يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة. |
Todos debemos tener en cuenta que el respeto de la soberanía de un Estado es una piedra angular del orden jurídico internacional. | UN | وعلينا جميعا أن نعي أن احترام سيادة الدولة هو حجر زاوية أساسي في النظام القانوني الدولي. |
La cuestión pasa de ser bilateral a ser universal, solución que redunda en beneficio del orden jurídico internacional. | UN | وهذا الحل هو في صالح النظام القانوني الدولي. |
La aceptación de la competencia de la Corte para considerar casos contenciosos, sin limitación o restricción alguna, es indispensable para el buen funcionamiento del orden jurídico internacional. | UN | إن القبول باختصاص المحكمة في الدعاوى الخلافية بدون أية قيود أمر أساسي للأداء السليم للنظام القانوني الدولي. |
Como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte es la piedra angular del orden jurídico internacional. | UN | وتشكل المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، حجز الزاوية للنظام القانوني الدولي. |
El Gobierno de las Bahamas apoya el fortalecimiento del orden jurídico internacional contra la delincuencia. | UN | وتؤيد حكومة جزر البهاما تعزيز النظام القانوني الدولي ضد الجريمة. |
Italia celebra el énfasis que pone el Secretario General en el fortalecimiento del orden jurídico internacional. | UN | وتثني إيطاليا على اﻷمين العام لتأكيده على تعزيز النظام القانوني الدولي. |
Esperamos con interés el día en que exista una adhesión universal a este documento básico del orden jurídico internacional. | UN | ونحن نتطلع إلى اليوم الذي يتم فيه انضمام جميع الدول إلى هذه الوثيقة اﻷساسية من وثائق النظام القانوني الدولي. |
Esa disposición promoverá aún más la condición del Tribunal dentro del orden jurídico internacional. | UN | وسيعزز ذلك الحكم مركز المحكمة ضمن النظام القانوني الدولي. |
En la esfera del orden jurídico internacional y los derechos humanos, Italia está sinceramente de acuerdo con las evaluaciones hechas por el Secretario General en su Memoria. | UN | وفي مجال النظام القانوني الدولي وحقوق اﻹنسان توافق إيطاليا بإخلاص على التقييمات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره. |
Nuestra delegación comparte plenamente el hincapié que hace el Secretario General en el fortalecimiento del orden jurídico internacional. | UN | ويتفق وفد بلادي تمام الاتفاق مع تأكيد اﻷمين العام على تدعيم النظام القانوني الدولي. |
En numerosas instancias, la Corte ha tomado posiciones progresistas que han indicado y consolidado la evolución del orden jurídico internacional. | UN | وفي العديــد من الحالات، اتخذت المحكمــة مواقــف تقدمية أوضحت الطريق أمام تطوير النظام القانوني الدولي وعززته. |
La celebración de la primera Conferencia de la Paz de La Haya, en 1899, tiene un significado histórico para el desarrollo del orden jurídico internacional. | UN | إن عقد مؤتمر السلام الدولي اﻷول في لاهاي عام ١٨٩٩ له أهمية تاريخية بالنسبة لتنمية النظام القانوني الدولي. |
Desconocer la autoridad de la máxima instancia judicial de la sociedad de naciones equivale a cerrar la puerta a la justicia y poner en peligro la integridad del orden jurídico internacional. | UN | وتجاهل سلطة أعلى جهاز قضائي لمجتمع الأمم يوازي إقفال الباب في وجه العدالة، كما يهدد نزاهة النظام القانوني الدولي. |
Podemos constatar que el derecho internacional está atravesando procesos complejos que en ocasiones afectan a los fundamentos mismos del orden jurídico internacional. | UN | ونحن نشاهد أن القانون الدولي يمر بسلسلة من الظروف المعقدة التي تؤثر أحيانا في أسس النظام القانوني الدولي. |
Pero también se ha producido un importante avance en el fortalecimiento del orden jurídico internacional desde entonces. | UN | لكننا شهدنا أيضا فتحا جديدا خارقا في تعزيز النظام القانوني الدولي بعد ذلك. |
La promoción del estado de derecho en el plano nacional es un medio esencial de fomentar el cumplimiento del orden jurídico internacional. | UN | ويشكل النهوض بسيادة القانون على الصعيد الوطني وسيلة حيوية لتعزيز الامتثال للنظام القانوني الدولي. |
Su compromiso con los principios básicos del orden jurídico internacional debe estar fuera de toda duda. | UN | ويتعين أن يكون التزامهم بالمبادئ الأساسية للنظام القانوني الدولي منزّها عن الشك. |
La Corte Internacional de Justicia es la piedra angular del orden jurídico internacional. | UN | إن محكمة العدل الدولية هي حجر الزاوية للنظام القانوني الدولي. |
Es por ello que adquiere enorme significación el respeto irrestricto del orden jurídico internacional, por cuanto constituye la única base que puede iluminar el camino común, reduciendo la arbitrariedad y la subjetividad. | UN | ولذلك، يتسم الاحترام التام للنظام القانوني الدولي بأهمية كبيرة لأنه العنصر الوحيد الذي يمكن أن يضيئ المسار المشترك، ويقلل من التعسفية والذاتية. |
Con ello, los Estados pueden demostrar que se toman en serio la promoción del orden jurídico internacional y el estado de derecho en ese mismo plano. Ello supone que los Estados también deben aceptar que pueden perder causas ante la Corte. | UN | وبقيام الدول بهذا، فإنها تبرهن على جديتها في النهوض بالنظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي، مما يعني وجوب قبول الدول أيضا لاحتمال خسارتها أمام المحكمة. |