"del organismo de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالة التعاون
        
    • لوكالة التعاون
        
    • للوكالة الكورية للتعاون
        
    • من إحدى السلطات الوطنية المعنية بالتعاون
        
    • الوكالة الكورية للتعاون
        
    En la esfera de la cooperación técnica, las realizaciones del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica son igualmente numerosas y responden a las esperanzas expresadas por los países del Sur. UN وحققت وكالة التعاون الثقافي والتقني كذلك نجاحات عديدة في مجال التعاون التقني استجابة لتوقعات بلدان الجنوب.
    Esa visión se iba a convertir en el impulso fundador del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica. UN وكانت رؤيتهم القوة التي ألهمت تأسيس وكالة التعاون الثقافي والتقني.
    Director del Organismo de Cooperación e Investigación para el Desarrollo, Londres UN مدير وكالة التعاون والبحث في مجال التنمية، لندن
    Finalmente, Djibouti considera que la aprobación del proyecto de resolución por la Asamblea General es una nota de atención de la comunidad internacional a los ideales del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, atención a la cual mi país es muy sensible. UN وأخيرا، تعتقد جيبوتي أن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيبرهن على أن المجتمع الدولي يحترم المثل العليا لوكالة التعاون الثقافي والتقني. وبلدي حريص على أن يرى هذا التقدير للوكالة.
    OBSERVANDO con satisfacción la apertura en Nueva York de una oficina del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, después de las de Ginebra y Bruselas, para el enlace con las Naciones Unidas; UN وإذ يلاحظون مع الاغتباط فتح مكتب اتصال لوكالة التعاون الثقافي والتقني لدى اﻷمم المتحدة بنيويورك، وذلك بعد افتتاح مكتبي جنيف وبروكسل؛
    B. Fondo fiduciario del Organismo de Cooperación Internacional UN باء - الصندوق الاستئماني للوكالة الكورية للتعاون الدولي
    Los gastos de viaje, así como los relativos al equipo necesario, correrán a cargo del Organismo de Cooperación sobre la base de un acuerdo. UN وستغطي وكالة التعاون تكاليف السفر، فضلاً عن تكاليف المعدات اللازمة، على أساس اتفاق يبرم.
    Se deben fortalecer y coordinar mejor sus actividades en beneficio de los países miembros del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN لذلك وجب تعزيز هذه اﻷنشطة وتحسين تنسيقها لفائدة البلدان اﻷعضاء في وكالة التعاون الثقافي والتقني وبالتالي سائر البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Además, es esencial la prevención de conflictos, por lo cual, el mundo de habla francesa —por medio del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica— ya se ha comprometido con esa función y lo hará de manera creciente en el futuro. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن منع نشوب الصراع ضروري، وجماعة الدول الناطقة باللغة الفرنسية، وأعني بذلك وكالة التعاون الثقافي والتقني ملتزمة بالفعل بالاضطلاع بهذا الدور، وسيتزايد التزامها بذلك في المستقبل.
    PIDEN al Consejo Permanente de los países de habla francesa que, con la colaboración del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, adopte todas las medidas necesarias para la aplicación de la presente resolución. UN يفوضون المجلس الدائم للفرنكوفونية كيما يتخذ، بمساعدة وكالة التعاون الثقافي والتقني، كافة التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    El último factor que ha contribuido al nivel actual de cooperación entre las dos organizaciones es la actividad constante y sostenida de la oficina en Nueva York del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, por la que la felicitamos calurosamente. UN والعامل اﻷخير الذي أسهم في المستوى الحالي للتعاون بين المنظمتين يتمثل في اﻷعمال المطردة الراهنة لمكتب وكالة التعاون الثقافي والتقني في نيويورك، الذي نهنئه عليها تهنئة حارة.
    Con los auspicios del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, participó en un seminario sobre el mismo tema en Kigali en 1991, y con los de la Asociación Árabe de Derechos Humanos, en Túnez (1991). UN في عام ١٩٩١، أشرف على حلقة دراسية حول نفس الموضوع في كيغالي، لحساب وكالة التعاون الثقافي والتقني وفي تونس لحساب الجمعية العربية لحقوق اﻹنسان.
    El proyecto será financiado por el PNUD y la OIT y se espera financiación adicional del Organismo de Cooperación canadiense. UN ومن المتوقع أن تقوم وكالة التعاون الكندية بتمويل المشروع، باﻹضافة إلى التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية.
    También es obra del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, única organización intergubernamental de la comunidad de habla francesa que, desde 1970, ha dirigido actividades multilaterales originales. UN ويعود الفضل فيه إلى وكالة التعاون الثقافي والتقني، وهي المنظمة الحكومية الدولية الوحيدة للجماعة الفرانكوفونية، التي تقوم منذ عام ١٩٧٠ بنشاط ابتكاري متعدد اﻷطراف.
    5. Insta encarecidamente a los organismos especializados y demás organizaciones y programas de las Naciones Unidas a que colaboren en ese sentido con el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica; UN ٥ - تطلب بالحاح إلى الوكالات المتخصصة واﻷجهزة والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة على التعاون في هذا الصدد مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني؛
    5. Insta encarecidamente a los organismos especializados y demás organizaciones y programas de las Naciones Unidas a que colaboren a ese respecto con el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica; UN ٥ - تطلب على وجه الاستعجال إلى الوكالات المتخصصة واﻷجهزة والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة التعاون في هذا الصدد مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني؛
    EN FE DE LO CUAL los abajo firmantes, representantes debidamente autorizados de las Naciones Unidas y del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, firman el presente acuerdo por duplicado. UN واثباتا لذلك قام ممثلا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لوكالة التعاون الثقافي والتقني الموقعان أدناه، بناء على تفويضهما على النحو الواجب من قبل السلطات التي يتبعها كل منهما بالتوقيع على نسختين من هذا الاتفاق.
    12. Invita al Secretario General a que tome las medidas necesarias, en consulta con el Secretario General del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, para seguir promoviendo la cooperación entre ambas organizaciones; UN ١٢ - تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بالتشاور مع اﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    También me informó de que, a la luz de las disposiciones de la Carta de la Organización Internacional mencionadas anteriormente, la Oficina del Observador Permanente del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica ante las Naciones Unidas había pasado a ser la Oficina del Observador Permanente de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa ante las Naciones Unidas. UN وأخطرني أيضا بأنه على ضوء اﻷحكام السابقة الذكر لميثاق المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية، أصبح مكتب المراقب الدائم لوكالة التعاون الثقافي والتقني لدى اﻷمم المتحدة هو مكتب المراقب الدائم للمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية لدى اﻷمم المتحدة.
    El marco y las modalidades de esa cooperación están estipulados en un acuerdo de cooperación firmado el 25 de junio de 1997 en Nueva York por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica. UN ويرد ذكر إطار هذا التعاون وطرائقه في اتفاق للتعاون وقعه في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في نيويورك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني.
    B. El fondo fiduciario del Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea UN باء - الصندوق الاستئماني للوكالة الكورية للتعاون الدولي
    N.A Nota: * Conferencia de Alto Nivel. ** Porcentaje calculado a partir de las listas de participación, en que al menos un delegado por país procede del Organismo de Cooperación, planificación, economía o desarrollo. UN ملاحظات: * المؤتمر الرفيع المستوى. ** حُسبت النسبة المئوية من قوائم المشاركة، حيثما حضر وفد/بلد واحد على الأقل من إحدى السلطات الوطنية المعنية بالتعاون أو التخطيط أو الاقتصاد أو التنمية.
    De 2004 a 2009, el programa recibió apoyo financiero del Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea. UN وقد تلقى البرنامج في الفترة من 2004 إلى 2009 دعما ماليا من الوكالة الكورية للتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus