En otras dos oficinas la carta de entendimiento y el documento de proyecto no establecían claramente las responsabilidades del organismo de ejecución. | UN | وفي مكتبين آخرين، لم توضح لا رسالة التفاهم ولا وثيقة المشروع مسؤوليات الوكالة المنفذة. |
Por otra parte, tampoco se había realizado una evaluación de la capacidad del organismo de ejecución antes de que se pusieran en marcha las actividades de los proyectos. | UN | وكذلك لم يُجر تقييم لقدرات الوكالة المنفذة قبل البدء في أنشطة المشروع. |
El Director de la División envió una carta al Ministerio de Finanzas del país del organismo de ejecución en que pidió que se reembolsara la suma al PNUMA. | UN | وعندئذ أرسل مدير الشعبة رسالة إلى وزارة المالية لبلد الوكالة المنفذة يطلب من مسؤوليها رد هذا المبلغ إلى برنامج البيئة. |
a) Párrafo 2.1 k): Por " organismo de realización " , en caso de que sea distinto del organismo de ejecución, se entenderá una entidad que ha sido contratada por éste con el fin de proporcionar y obtener productos de programas o proyectos y que debe rendir cuentas a dicho organismo de ejecución. | UN | (أ) البند 2-1 (ك): " الوكالة المنفذة " تعني، إن كانت خلاف الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، كيانا تستخدمه الوكالة المسؤولة عن التنفيذ ويكون مسؤولا أمامها عن تقديم وتسليم نواتج البرنامج/المشروع. |
15. La secretaría supervisará el desempeño del organismo de ejecución mediante: | UN | 15- تشرف الأمانة على أداء الوكالة المشرفة على التنفيذ من خلال ما يلي: |
13. Los gastos administrativos del organismo de ejecución se mantendrán en el nivel óptimo para que el programa de préstamos funcione de manera eficiente y económica durante todo el período del contrato. | UN | 13- يحافظ على التكاليف الإدارية للوكالة المشرفة على التنفيذ عند المستوى الأمثل لتشغيل برنامج القروض بطريقة فعالة من حيث التكلفة طوال مدة العقد. |
Las políticas y programas para la protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación, del organismo de ejecución, son elementos importantes que se deben tener en cuenta en los programas de asistencia externa. | UN | وتمثل سياسات وبرامج الوكالة المنفذة لحماية حقوق اﻹنسان ومنع التمييز عناصر هامة للنظر فيها في اطار برامج المساعدة الخارجية. |
El equipo del organismo de ejecución del proyecto, la DNAFLA, se irá retirando poco a poco durante la etapa de consolidación. | UN | وسوف يتقاعد تدريجيا فريق الإدارة الوطنية لمحو الأمية الوظيفية واللغة التطبيقية، الوكالة المنفذة للمشروع في لاسا أثناء مرحلة الدعم. |
En el caso de los proyectos regionales, existe un comité regional de dirección en cuyo marco se reúnen una vez al año un representante de cada uno de los comités nacionales de dirección y representantes de las instituciones donantes y del organismo de ejecución. | UN | وفي حالة المشاريع الإقليمية، تقوم لجنة توجيهية إقليمية بعقد اجتماع مرة في السنة ليحضره ممثل واحد لكل لجنة توجيهية وطنية، وممثلون من المؤسسات المانحة وممثلون من الوكالة المنفذة. |
El Comité de Evaluación de Proyectos podrá establecer el número y la secuencia de los pagos desembolsados para cada proyecto sobre la base del tamaño del presupuesto general del proyecto, la evaluación del riesgo de no terminación y la capacidad del organismo de ejecución para financiarlo anticipadamente. | UN | وتحدد لجنة استعراض المشاريع عدد الأقساط المدفوعة لكل مشروع وترتيبها الزمني على أساس حجم الميزانية الإجمالية لكل مشروع، وتقديرات مستوى مخاطر عدم إنجازه، وقدرة الوكالة المنفذة على تمويله مقدماً. |
i) por " organismo de aplicación " en el caso que sea distinto del organismo de ejecución, se entenderá la entidad contratada por el organismo de ejecución y responsable ante éste para la obtención y entrega de todos los insumos del programa/proyecto y su conversión en productos del programa/proyecto; | UN | ' ١ ' يعني مصطلح " الوكالة المطبقة " ، إن لم تكن هي الوكالة المنفذة، كيانا تستخدمه الوكالة المنفذة ويكون مسؤولا أمامها لشراء، وتسليم، جميع مدخلات البرنامج/المشروع وتحويلها الى نواتج البرنامج/المشروع؛ |
Esa situación se veía agravada por el considerable movimiento de personal y los lentos procedimientos de contratación del organismo de ejecución (párr. 46); | UN | وقد فاقم من هذه الحالة ارتفاع معدل تعاقب الموظفين وبطء اجراءات التوظيف لدى الوكالة المنفذة )الفقرة ٤٦(؛ |
d) Evaluar el proyecto en lo tocante a la calidad del producto y su utilización, las actividades del organismo de ejecución y el logro de los objetivos. | UN | )د( تقييم المشروع عن طريق تقييم جودة الناتج ومدى الاستفادة منه، وأداء الوكالة المنفذة ومدى بلوغ اﻷهداف. |
Aunque la capacitación y la transferencia de conocimientos eran objetivos clave de los proyectos auditados, la OSSI advirtió considerables deficiencias en la ejecución del componente de capacitación, por lo que recomendó una vigilancia más estricta de los progresos del organismo de ejecución. | UN | ٠٠١- ورغم أن التدريب ونقل المعارف كانا هدفين رئيسيين من أهداف المشروعين اللذين روجعت حساباتهما، فإن المكتب لاحظ وجود تقصيرات مهمة في تنفيذ عنصر التدريب وأوصى بالقيام برصد أدق لسير العمل الذي تقوم به الوكالة المنفذة. |
La Junta observó que, si bien en ocho casos en el documento del proyecto se afirmaba la idoneidad del organismo de ejecución para llevar a cabo el proyecto, en ningún caso se había incluido una evaluación de la capacidad del organismo de ejecución, según lo dispuesto en las directrices. | UN | 44 - ووجد المجلس أنه، على الرغم من أن وثائق المشاريع تضمنت في ثماني حالات تأكيدا لملاءمة الوكالة المنفذة للمشروع، لم يتضمن أي منها تقييما لقدرات الوكالة المنفذة، حسبما تقتضي المبادئ التوجيهية. |
a) Párrafo 2.1 k): Por " organismo de realización " , en caso de que sea distinto del organismo de ejecución, se entenderá una entidad que ha sido contratada por éste con el fin de proporcionar y obtener productos de programas o proyectos y que debe rendir cuentas a dicho organismo de ejecución. | UN | (أ) البند 2-1 (ك): " الوكالة المنفذة " تعني، إن كانت خلاف الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، كيانا تستخدمه الوكالة المسؤولة عن التنفيذ ويكون مسؤولا أمامها عن تقديم وتسليم نواتج البرنامج/المشروع. |
15. La secretaría supervisará el desempeño del organismo de ejecución mediante: | UN | 15- تشرف الأمانة على أداء الوكالة المشرفة على التنفيذ من خلال ما يلي: |
a) Examinar los resultados del programa de préstamos y la eficiencia y eficacia de las operaciones del organismo de ejecución con respecto, entre otras cosas, a lo siguiente: | UN | (أ) تستعرض أداء برنامج القروض وكفاءة عمل الوكالة المشرفة على التنفيذ وفعاليته فيما يتعلق بجملة أمور من بينها: |
13. Los gastos administrativos del organismo de ejecución se mantendrán en el nivel óptimo para que el programa de préstamos funcione de manera eficiente y económica durante todo el período del contrato. | UN | 13- يحافظ على التكاليف الإدارية للوكالة المشرفة على التنفيذ عند المستوى الأمثل لتشغيل برنامج القروض بطريقة فعالة من حيث التكلفة طوال مدة العقد. |
Los Estados deberían poner a disposición de todos mecanismos con el fin de evitar o resolver las posibles controversias en una fase preliminar, bien en el seno del organismo de ejecución o fuera de él. | UN | وينبغي للدول أن تتيح للجميع آليات تهدف إلى تفادي، أو حل المنازعات المحتملة في المراحل الأولية، إما داخل وكالة التنفيذ أو خارجها. |
En ambos casos sus objetivos no están aislados de las actividades operacionales generales del organismo de ejecución. | UN | وفي كلتا الحالتين لا تكون اﻷهداف المقصودة منها منعزلة عن اﻷنشطة التنفيذية العامة للوكالة المنفذة أو المنجزة. |