La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
En ese sentido, recalcamos la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, sin excepción alguna. | UN | ونؤكـد أيضا، في هذا المجـال، على ضرورة جعـل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحـة الدمار الشامل وبدون أي استثناء. |
De esta forma, México considera que quedó reafirmado el compromiso y la coincidencia de nuestro país con la iniciativa de hacer del Oriente Medio una zona desnuclearizada. | UN | وبذلك، تعتبر المكسيك أن ذلك يمثل تأكيد التزامها بمبادرة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية واتفاقها معها. |
Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Quisiera reiterar aquí nuestro pleno apoyo a la política de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | وأود التأكيد هنا على تأييدنا التام ﻹخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية، ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
Exhorta a todos los Estados de la región a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas de vectores cuya condición de tal sea efectivamente verificable, de conformidad con la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga del Año 1995. | UN | 3 - يهيـب بجميع دول الشرق الأوسط أن تجعل منطقتها خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها، بطريقة قابلة للتحقق فعلا، وذلك تماشيا مع القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديـد عام 1995. |
La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Medidas para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa | UN | جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل |
En ese contexto, los dirigentes reclaman la organización de una conferencia de las Naciones Unidas para hacer del Oriente Medio una zona libre de tales armas. | UN | وفى هذا الإطار يؤكدون مطالبتهم بعقد مؤتمر للأمم المتحدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من هذه الأسلحة. |
Mi país ha manifestado reiteradamente su deseo de hacer del Oriente Medio una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, en especial armas nucleares. | UN | لقد أكد بلدي مرارا وتكرارا ترحيبه وحرصه إزاء جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
En ese sentido, y para garantizar la seguridad y la paz duraderas para todos los pueblos de la región, deseamos confirmar la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares, sin excepciones. | UN | ونؤكد في هذا المجال أيضا ضرورة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبدون أي استثناء، من أجل تحقيق الأمن والاستقرار بصورة تعود بالنفع والخير على شعوب المنطقة كافة. |
Pese a todos los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, la posición de Israel con respecto a este tipo de armas sigue dificultando el logro de ese objetivo. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، إلا أن امتلاك إسرائيل لتلك الأسلحة لا يزال يشكل عائقا يحول دون أن تصبح المنطقة على ذلك النحو. |
El segundo peligro, Majestades, Excelencias y Altezas, se relaciona con la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa a fin de fomentar la seguridad y la protección de su pueblo y la salud de su entorno natural. | UN | الخطر الثاني، أيها الأخوة الملوك والرؤساء والأمراء، هو ضرورة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، وجميع أسلحة الدمار الشامل دعماً لأمنها وسلامة أهلها، وصحة بيئتها الطبيعية. |
El cumplimiento del TNP es una parte crítica de los cimientos sobre los que se deben basar las actividades encaminadas a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | ويشكل الامتثال للمعاهدة جزءا جوهريا من الأساس الذي تقوم عليه جميع الجهود الأخرى الرامية إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; | UN | 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛ |
Asimismo, pedimos que se haga del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, lo cual fortalecería las perspectivas de paz y seguridad en la región. | UN | كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن. |
Por otro parte, con el fin de garantizar la instauración de la paz, la seguridad y la estabilidad, hacemos hincapié en la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, sin excepción. | UN | ومن جهة أخرى، من أجل ضمان استتباب الأمن والاستقرار، نؤكد أيضا على ضرورة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل بدون استثناء. |
9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; | UN | 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛ |
9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; | UN | 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛ |
Siria también ha firmado la Convención sobre las armas biológicas y ha apoyado constantemente la iniciativa que busca hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | كما وقعــت على معاهــدة حظــر اﻷسلحة البيولوجية، ودعمت باستمرار مبــادرة جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Exhorta a todos los Estados de la región a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas de vectores cuya condición de tal sea efectivamente verificable, de conformidad con la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga del Año 1995. | UN | 3 - يهيـب بجميع دول الشرق الأوسط أن تجعل منطقتها خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها، بطريقة قابلة للتحقق فعلا، وذلك تماشيا مع القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديـد عام 1995. |