"del origen de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منشأ
        
    • عن مصادر
        
    • عن مصدر
        
    • لمنشأ
        
    • عن أصل
        
    • بمنشأ
        
    • نشأة
        
    Estas normas proporcionarán directrices internacionales actualizadas en esta esfera y permitirán la determinación del origen de cada producto objeto de transacción internacional clasificado en el sistema armonizado. UN وسوف تقدﱢم هذه القواعد توجيهات دولية مستكملة في هذا المجال، وسوف تتيح تحديد منشأ كل سلعة مشمولة بالتجارة الدولية ومصنﱠفة في النظام المنسق.
    El Pleno pidió al Grupo de trabajo de expertos en diamantes que organizase un seminario sobre la determinación del origen de los diamantes. UN وقد طلب الاجتماع العام إلى الفريق العامل لخبراء الماس تنظيم حلقة دراسية بشأن تحديد منشأ الماس.
    El Grupo reconoce que la determinación del origen de los diamantes sigue siendo una disciplina subjetiva. UN ويقر الفريق أن تحديد منشأ الماس يظل أمرا ذاتيا.
    El Ministro manifestó no saber nada del origen de las armas entregadas durante la presidencia de Taylor ni de pagos efectuados por ese concepto. UN وأصر على أنه لا يعلم شيئا عن مصادر الأسلحة التي أرسلت أثناء رئاسة تايلور ولا عن مصادر المبالغ التي دفعت لشرائها.
    Sírvanse describir las disposiciones de la ley que tienen por objeto prevenir y reprimir la financiación de los actos de terrorismo, según el apartado citado, con independencia del origen de la financiación. UN الرجا إيضاح الأحكام التي ينص عليها القانون والمتعلقة بمنع وقمع تمويل الأموال الإرهابية، وفقا للفقرة الفرعية المذكورة، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    A este respecto, tienen particular importancia las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), habida cuenta del origen de la Convención. UN وفي هذا الخصوص تتسم أنشطة متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بأهمية خاصة نظرا لمنشأ الاتفاقية.
    ¿Qué nos dice eso del origen de la vida y de su significado? TED فماذا يخبرنا ذلك عن أصل نشأة الحياة وعن معنى الحياة ؟
    Incertidumbre acerca del origen de un envío UN عدم التأكد من منشأ إحدى الشحنات
    No pertinencia del origen de la obligación internacional violada 139 UN عدم تأثير منشأ الالتزام الدولي المنتهك
    No pertinencia del origen de la obligación internacional violada UN عدم تأثير منشأ الالتزام الدولي المنتهك
    Artículo 17 No pertinencia del origen de la obligación internacional violada UN المادة ١٧ - عدم تأثير منشأ الالتزام الدولي المنتهك
    No pertinencia del origen de la obligación internacional violada UN عدم تأثير منشأ الالتزام الدولي المنتهك
    No pertinencia del origen de la obligación internacional violada UN عدم تأثير منشأ الالتزام الدولي المنتهك
    Artículo 17. No pertinencia del origen de la obligación internacional violada UN المادة 17 - عدم ارتباط منشأ الالتزام الدولي الذي خُرق بالمسؤولية
    30. También hubo divergencias acerca del origen de las tecnologías transferidas. UN 30- وكان هناك أيضا اختلاف في الآراء بشأن منشأ التكنولوجيات المنقولة.
    En el contexto de su labor sobre un proyecto de tratado sustantivo sobre el derecho de patentes, el Comité Permanente ha seguido examinando cuestiones relacionadas con los recursos genéticos, incluida la divulgación del origen de dichos recursos. UN وفي سياق العمل الذي تضطلع به اللجنة بخصوص مشروع معاهدة فنية بشأن قوانين براءات الاختراع، واصلت اللجنة الدائمة بحث قضايا مرتبطة بموارد وراثية، بما فيها الكشف عن منشأ الموارد الوراثية.
    El Pleno de Gaborone pidió al Grupo de trabajo de expertos en diamantes que organizara un seminario sobre la determinación del origen de los diamantes e informara al respecto en el próximo Pleno. UN وطلب اجتماع غابورون العام إلى الفريق العامل لخبراء الماس تنظيم حلقة دراسية لتحديد منشأ الماس وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الاجتماع العام التالي.
    Notificación del origen de las importaciones y las importaciones procedentes de Estados que no son Parte correspondientes a 2012 y 2013 UN الإبلاغ عن مصادر الواردات والواردات من غير الأطراف لعامي 2012 و2013
    Notificación del origen de las importaciones y las importaciones procedentes de Estados que no son Parte correspondientes a 2012 y 2013 UN الإبلاغ عن مصادر الواردات والواردات من غير الأطراف لعامي 2012 و2013
    El informe brinda un análisis amplio y objetivo del origen de los conflictos en África, que van desde el legado histórico hasta los desafíos y factores económicos atribuibles a situaciones concretas de conflicto. UN فالتقرير يوفر تحليلا شاملا وموضوعيا عن مصادر الصراع في أفريقيا، ابتداءً من الميراث التاريخي إلى التحديات والعوامل الاقتصادية التي تعزى إلى حالات صراع معينة.
    Por un lado, la Comisión Investigadora de la CCD-Goma afirma que uno de los rebeldes se ahogó, pero más tarde admite haber recuperado 11 cuerpos del río, sin dar detalle alguno acerca del origen de esos cuerpos. UN ففي أحد المواضع تدعي لجنة التحقيق أن أحد المتمردين قد تعرض للغرق، في حين تعترف بعد ذلك بانتشال 11 جثة من النهر دون إعطاء أي تفاصيل عن مصدر هذه الجثث.
    Desglose regional del origen de las víctimas asistidas en 2005 UN التحليل الإقليمي لمنشأ الضحايا الذين تلقوا المساعدة في عام 2005
    Mientras más conozcamos del origen de esos documentos más rápido podremos procesarlos. Open Subtitles كلما عرفنا أكثر عن أصل هذه الملفات كلما استطعنا معالجتهم أسرع
    La segunda interpretación era que la existencia o inexistencia de una violación era independiente del origen de la obligación. UN أما التفسير الثاني فيعتبر أن وجود أو عدم وجود خرق هو مسألة لا صلة لها بمنشأ الالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus