Además, sería inconcebible que las empresas de Ginebra ofrecieran sueldos más bajos a los trabajadores residentes en Francia porque el costo de la vida del otro lado de la frontera es inferior. | UN | وعلاوة على ذلك، فسوف يكون من غير المتصور بالنسبة للشركات العاملة في جنيف أن تعرض مرتبات أقل للعاملين الذين يعيشون في فرنسا ﻷن تكلفة المعيشة على الجانب اﻵخر من الحدود أقل. |
El 28 de febrero de 1998, a las 12.00 horas, soldados iraquíes nivelaron el terreno agreste y construyeron plazas fuertes en la zona situada frente a los ríos Abo-Hamid y Salim, del otro lado de la frontera. | UN | ٥٧ - وفي الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، قامت القوات العراقية بتمهيد اﻷراضي المغطاة بالبوص وشيدت تحصينات في المنطقة المقابلة لنهري أبو حامد وسالم، على الجانب اﻵخر من الحدود. |
En los países que generan refugiados, donde el desplazamiento y las condiciones de desarrollo están interrelacionadas, la OACNUR fomenta los programas de desarrollo y las actividades de asistencia para estabilizar a las poblaciones que, de lo contrario, se verían impulsadas a sobrevivir del otro lado de la frontera. | UN | وتتولى المفوضية في البلدان التي تنطلق منها تحركات اللاجئين والتي ترتبط فيها ظروف النزوح بالتنمية، تشجيع برامج التنمية وأنشطة المساعدة لتحقيق استقرار المجموعات السكانية التي كانت ستضطر خلافا لذلك إلى البقاء على الجانب اﻵخر من الحدود. |
Mediante una insinuación trató de dar la impresión de que la India era víctima del terrorismo proveniente del otro lado de la frontera. | UN | وحاول عن طريق الغمز أن يعطي انطباعا بأن الهند كانت ضحية اﻹرهاب من خارج الحدود. |
El 17 de mayo de 1995, a las 23.45 horas, fuerzas iraquíes acantonadas en Dehloran, del otro lado de la frontera, frente al puesto fronterizo iraní de Ein-Mansour, comenzaron a disparar en dirección del territorio de la República Islámica del Irán desde las coordenadas geográficas QA 039-901 del mapa del río Meimeh. | UN | ٦١ - وفي ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٤٥/٢٣، بدأت القوات العراقية المرابطة على الجانب اﻵخر من حدود دهلران مقابل نقطة حدود عين منصور اﻹيرانية تطلق نيرانها في اتجاه أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية من اﻹحداثيين الجغرافيين QA039-901 على خريطة نهر ميمه. |
"Allí hay un hombre del otro lado de la frontera que dará su vida por usted" | Open Subtitles | هناك رجل عبر الحدودِ سَيَعطي حياتَه لَك |
Las mercancías volvieron a cargarse en vehículos del otro lado de la frontera. | UN | وشُحنت المواد على مركبات في الجانب اﻵخر من الحدود. |
Tras la destitución del Rey Mwami Kigeri V en 1959, llegaron a la región refugiados políticos tutsis, todo lo cual fue seguido por una emigración clandestina que buscaba unirse a sus familiares del otro lado de la frontera rwandesa. | UN | وفي الفترة ما بين عامي ٩٣٩١ و٤٥٩١ جند المستعمرون البلجيكيون نحو ٠٨ ألف رواندي للعمل في المزارع وبعد خلع الملك موامي كيجيري الخامس في عام ٩٥٩١، وصل اللاجئون السياسيون من التوتسي إلى المنطقة وهذا التدفق تلته هجرة في شكل تسلل اﻷشخاص الساعين إلى اللحاق بأسرهم على الجانب اﻵخر من الحدود الرواندية. |
El 11 de mayo de 1995, a las 12.00 horas, se observó que una aeronave iraquí volaba a gran altura sobre la zona de Koushk, del otro lado de la frontera. | UN | ١١ - وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١٢ شوهدت طائرة عراقية تحلق على ارتفاع شاهق فوق منطقة كوشك على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 11 de mayo de 1995, a las 19.00 horas, se observó que una aeronave iraquí volaba a gran altura sobre la zona de Koushk, del otro lado de la frontera. | UN | ١٢ - وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١٩، شوهدت طائرة عراقية تحلق على ارتفاع عال فوق منطقة كوشك على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 1º de marzo de 1997, a las 19.00 horas, se observó a dos aeronaves no identificadas que sobrevolaban frente a la zona de Khorramshahr, del otro lado de la frontera. | UN | ٩ - في ١ آذار/ مارس ٧٩٩١، الساعة ٠٠/٩١، شوهدت طائرتان غير مزودتين بعلامة مميزة تطيران على الجانب اﻵخر من منطقة خرمشهر، على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 20 de septiembre de 1997, se observó que un helicóptero iraquí sobrevolaba el sur de la zona fronteriza de Mehran, del otro lado de la frontera. | UN | ٩٦١ - وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهدت طائرة هليكوبتر عراقية تحلق فوق جنوب منطقة الحدود في مهران، على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 18 de noviembre de 1997, a las 11.50 horas, se observó a 10 helicópteros del Iraq que sobrevolaban la zona del sur de Naft-Shahr, del otro lado de la frontera. | UN | ٨٤٣ - وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الساعة ٠٥/١١، شوهدت عشر طائرات هليكوبتر تحوم فوق الجنوب من منطقة نفط شهر على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 23 de marzo de 1998, a las 22.40 horas, se avistaron dos aeronaves no identificadas cuando volaban por las coordenadas geográficas 39R TP 5900017000 en el mapa de Nahr Alishir en dirección al Golfo Pérsico, del otro lado de la frontera. | UN | ٨٨ - وفي الساعة ٤٠/٢٢ من يوم ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨، شوهدت طائرة مجهولة الهوية وهي تطير في منطقة اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5900017000 في خريطة نهر الليشير باتجاه الخليج الفارسي، على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 30 de marzo de 1998, a las 9.30 horas, se vieron dos palas mecánicas iraquíes excavando canales en las coordenadas geográficas 38S NC 3900001000 en el mapa de Koshravi, del otro lado de la frontera. | UN | ١٠١ - وفي الساعة ٣٠/٠٩ من يوم ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، شوهدت جرافتان آليتان عراقيتان وهما تحفران قنوات عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 3900001000 على خريطة خسروي، على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El único obstáculo a la paz en esta zona es el terrorismo, dirigido, apoyado y financiado del otro lado de la frontera. | UN | والعقبة الوحيدة أمام السلام في جامو وكشمير هي اﻹرهاب الـذي يوجﱠــــه ويمـــول ويُدعم من خارج الحدود. |
A algunos funcionarios se les prohíbe vivir del otro lado de la frontera debido a su nacionalidad o la nacionalidad de su cónyuge. | UN | فلقد حرم البعض منهم من العيش خارج الحدود بسبب جنسيتهم، أو جنسية أزواجهم. |
El 18 de mayo de 1995, a las 10.00 horas, fuerzas iraquíes acantonadas en Dehloran, del otro lado de la frontera, frente al puesto fronterizo iraní de Ein-Mansour, abrieron fuego en dirección de la República Islámica del Irán desde las coordenadas geográficas QA 039-901 del mapa del río Meimeh. | UN | ١٧ - وفي ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥، بدأت القوات العراقية المرابطة على الجانب اﻵخر من حدود دهلران مقابل نقطة حدود عين منصور اﻹيرانية تطلق نيرانها في اتجاه أراضي جمهورية إيران الاسلامية من اﻹحداثيين الجغرافيين QAO39-901 على خريطة نهر ميمه. |
"Sepa que hay un hombre del otro lado de la frontera que daría su vida..." | Open Subtitles | هناك رجل عبر الحدودِ سَيَعطي حياتَه لَك |
Esos huesos se pulverizan y sirven de alimento a las gallinas y otros animales del otro lado de la frontera. | UN | وتحول هذه العظام بعــد ذلك إلــى مسحوق لتغذية الدجاج والحيوانــات الأخرى في الجانب اﻵخر من الحدود. |
No tenemos intención de cruzar la línea de cesación del fuego ni la frontera internacional, a pesar de las graves provocaciones del otro lado de la frontera. | UN | وليس لدينا أي نية لعبور خط السيطرة أو الحدود الدولية على الرغم من الاستفزازات الخطيرة عبر الحدود. |
También podrían surgir dificultades en relación con las compras efectuadas del otro lado de la frontera que entrañaran el pago de aranceles para algunos cuadros del personal y no para otros, limitaciones respecto de artículos alimentarios y el valor de otros tipos de artículos que pudieran importarse con exención de impuestos, etc. | UN | وقد تكون هناك أيضا صعوبات في معالجة المشتريات المتأتية من الجانب اﻵخر من الحدود والتي تنطوي على رسوم جمركية يسددهـا موظفـون من فئات محددة ولا يسددها غيرهم من الموظفين، والقيود المتعلقة بقيمة المواد الغذائية وأصنافها وغير ذلك من السلع التي قد تستورد دون دفع أي رسوم، وما إلى ذلك. |