"del público a la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمهور إلى المعلومات
        
    • الجمهور على المعلومات
        
    • العامة إلى المعلومات
        
    • الجماهير على المعلومات
        
    • الجمهور في المعرفة
        
    • الجمهور إلى معلومات
        
    • الناس على المعلومات
        
    :: Libertad de prensa y acceso del público a la información del gobierno UN :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة
    Se presentó más información que antes sobre la participación social y el acceso del público a la información; UN ▪ كان هنالك ميل متزايد لتناول المشاركة العامة ووصول الجمهور إلى المعلومات
    También promoverá y facilitará el acceso del público a la información y los conocimientos sobre productos químicos y desechos peligrosos, incluidos sus efectos en la salud humana y el medio ambiente; UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تعزيز وتيسير وصول الجمهور إلى المعلومات والمعرفة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك تأثيراتها على صحة الإنسان والبيئة؛
    ii) El acceso del público a la información sobre el cambio climático y sus efectos; UN ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    También se debería aumentar el acceso del público a la información por conducto de avisos y reuniones de carácter público. UN وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة.
    Aumenta el acceso del público a la información nacional sobre el medio ambiente. UN تحسين وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية.
    Asimismo, en relación con su campaña de plaguicidas, Greenpeace publicó en enero de 1993 un estudio sobre el acceso del público a la información relacionada con plaguicidas en el que propuso enmiendas al Código de Conducta de la FAO para la Distribución y Utilización de Plaguicidas. UN ونشرت المنظمة أيضا فيما يتصل بحملتها ضد مبيدات اﻵفات دراسة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ عن إمكانية حصول الجماهير على المعلومات المتعلقة بمبيدات اﻵفات واقترحت إجراء تعديلات في مدونة منظمة اﻷغذية والزراعة لقواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات.
    Es administrada por la UNODC, con el apoyo de la Iniciativa StAR, lo que facilita el acceso del público a la información jurídica generada por el Mecanismo de examen. UN ويديرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتدعمها مبادرة استرداد الموجودات المسروقة، فتمكِّن بذلك فرصة أكبر لوصول الجمهور إلى المعلومات القانونية التي تولّدها آلية الاستعراض.
    242. En los últimos años el Gobierno de Hong Kong ha adoptado medidas para mejorar el acceso del público a la información. UN ٢٤٢- اتخذت حكومة هونغ كونغ في السنوات اﻷخيرة تدابير لتحسين وصول الجمهور إلى المعلومات.
    244. En junio de 1994 el Gobierno de Hong Kong decidió aprobar un código administrativo sobre el acceso del público a la información oficial. UN ٤٤٢- وفي حزيران/يونيه ٤٩٩١، قررت حكومة هونغ كونغ اعتماد مدونة قانونية إدارية بشأن وصول الجمهور إلى المعلومات الحكومية.
    Entre otras iniciativas de utilidad se incluían aumentar la accesibilidad del público a la información y reforzar la formación de redes de conocimientos por medio de prácticas comunes. UN وهناك مبادرات مفيدة أخرى تتضمن جعل وصول الجمهور إلى المعلومات أكثر يسرا وتعزيز الاتصال بالشبكات على صعيد المعارف من خلال الممارسات المتقاسمة.
    Entre otras iniciativas de utilidad se incluían aumentar la accesibilidad del público a la información y reforzar la formación de redes de conocimientos por medio de prácticas comunes. UN وهناك مبادرات مفيدة أخرى تتضمن جعل وصول الجمهور إلى المعلومات أكثر يسرا وتعزيز الاتصال بالشبكات على صعيد المعارف من خلال الممارسات المتقاسمة.
    Igualmente en una cantidad importante de países está acelerándose mucho la difusión de documentos oficiales por medios electrónicos y aumentando el acceso del público a la información gubernativa. UN كما أن التوزيع الإلكتروني للوثائق الحكومية وزيادة إمكانيات وصول الجمهور إلى المعلومات الحكومية تشهد حاليا هي أيضا تطورا سريعا جدا في عدد كبير من البلدان.
    Así sucedía también al plasmar varias directivas de la Comunidad Europea en legislación nacional en ámbitos como educación y acceso del público a la información. UN وقد امتد ذلك إلى تحويل العديد من توجيهات الجماعة الأوروبية إلى قوانين وطنية ضمن مجالات أخرى تشمل التعليم ووصول الجمهور إلى المعلومات.
    Las Naciones Unidas todavía no han adoptado una política integral sobre el acceso del público a la información. UN ولم تعتمد الأمم المتحدة بعد سياسة شاملة عامة بشأن اطلاع الجمهور على المعلومات.
    Se hizo hincapié en la necesidad de velar por el acceso del público a la información ambiental. UN 74 - وتم التشديد على كفالة اطلاع الجمهور على المعلومات البيئية.
    El suministro de información de una mejor calidad dentro de los gobiernos ha mejorado; sin embargo, el acceso del público a la información sobre el desarrollo sostenible sigue siendo limitada. UN وقد تحسن توفير المعلومات المرتفعة الجودة داخل الحكومات؛ ومع ذلك، لا يزال حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة محدودا.
    Contribuyeron así a sentar las bases para la ampliación del proyecto en que los VNU impartieron capacitación en materia de derechos humanos a los funcionarios del Gobierno, facilitaron el acceso del público a la información y respaldaron la elaboración de planes de acción provinciales. UN وقد ساعد ذلك في إرساء الأساس لتوسيع المشروع الذي أجرى متطوعو الأمم المتحدة في نطاقه تدريبا في ميدان حقوق الإنسان لصالح الموظفين الحكوميين، ويسروا حصول الجمهور على المعلومات وقدموا الدعم لوضع خطة عمل إقليمية في ميدان حقوق الإنسان.
    Conviene también facilitar el acceso del público a la información sobre el cambio climático y sus efectos, y promover la participación del público en el examen del problema del cambio climático y sus efectos y en la adopción de medidas de respuesta adecuadas. UN ومن المفيد أيضاً تيسير حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره، وتشجيع مشاركة الجمهور في معالجة مسألة تغير المناخ وآثاره وفي استحداث استجابات مناسبة لها.
    Aumenta el acceso del público a la información nacional sobre el medio ambiente. UN تحسين وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية.
    a) Facilitar el acceso del público a la información existente sobre las fuentes de emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) más pertinentes, teniendo en cuenta las circunstancias de cada país (CE); UN (أ) تيسير إطلاع الجماهير على المعلومات المتاحة بشأن أهم مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، حسب الظروف الخاصة بكل بلد (الجماعة الأوروبية)؛
    Los registros de emisiones y transferencias de contaminantes son mecanismos para asegurar el " derecho del público a la información " (es decir, el derecho a acceder a información sobre los riesgos para la salud humana y la salubridad ambiental derivados de las emisiones de productos químicos tóxicos, incluido el mercurio). UN 123 - سجلات إطلاق الملوثات ونقلها هي آليات لضمان " حق عامة الجمهور في المعرفة " - الحق في الاطلاع على المعلومات الخاصة بالمخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة من إطلاقات المواد الكيميائية السمية، بما في ذلك الزئبق.
    4. Pide al Director Ejecutivo que siga tomando medidas adecuadas para mejorar el acceso del público a la información sobre las cuestiones ambientales y los instrumentos de política ambiental y para promover el aumento de la capacidad y los conocimientos pertinentes de los asociados e interesados directos más importantes; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة الاضطلاع بإجراءات مناسبة ترمي إلى تحسين سبل وصول الجمهور إلى معلومات عن المسائل البيئية وصكوك السياسة البيئية ، والنهوض بتطوير المهارات والقدرات ذات الصلة لدى أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين؛
    Asimismo, hemos emprendido una serie de iniciativas para facilitar el acceso del público a la información a través de la Internet. UN وبدأنا أيضا في اتخاذ عدد من المبادرات لتسهيل حصول عامة الناس على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus