"del país de que se trate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلد المعني
        
    • للبلد المعني
        
    • في البلد المستهدف
        
    • بالبلد المعني
        
    • من البلد المعني
        
    • القُطري
        
    • عن البلد المعني
        
    • في البلد قيد النظر
        
    • المعني وأوضاعه
        
    • البلد المعنية
        
    • من سكان البلد المعني
        
    Hay parámetros regionales, como la relación histórica y política con los países vecinos que afectan a menudo a la situación del país de que se trate. UN وكثيرا ما تؤثر أيضا البارامترات الاقليمية كالعلاقة التاريخية والسياسية مع البلدان المجاورة على الوضع في البلد المعني.
    En general, la financiación para la ejecución del Programa 21 proviene de los sectores público y privado del país de que se trate. UN وبوجه عام، يأتي تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من القطاعين العام والخاص في البلد المعني نفسه.
    Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del país de que se trate, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه.
    En las oficinas exteriores, las cuentas se llevan en la moneda nacional del país de que se trate. UN وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    Se parte de la suposición general de que esas exenciones garantizan el respeto básico de los derechos económicos, sociales y culturales del país de que se trate. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام اﻷساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    Al ocuparse de situaciones concretas, el Japón reconoce plenamente la importancia que reviste la comprensión apropiada de la historia, la cultura, la religión y las tradiciones del país de que se trate. UN وعند التصدي لحالة محددة، تدرك اليابان تماما أهمية الفهم الصحيح للتاريخ، والثقافة، والديانة، والتقاليد، في البلد المعني.
    No apoya resoluciones relativas a países específicos, independientemente del sistema de gobierno del país de que se trate. UN ولا يؤيد بلده القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها، بغض النظر عن نظام الحكم في البلد المعني.
    La importancia relativa de las diversas medidas enumeradas difiere mucho según el marco legislativo y económico en que se encuadren y la calidad de la administración pública del país de que se trate. UN ذلك أن اﻷهمية النسبية لشتى التدابير المسرودة تختلف اختلافا بينا تبعا لﻹطار القانوني والاقتصادي اﻷعرض ولنوعية اﻹدارة العامة في البلد المعني.
    El nivel del alivio proporcionado depende, entre otras cosas, del nivel de ingreso per cápita del país de que se trate y de la cuantía de la deuda que se ha de reestructurar. UN وتتوقف درجة المساعدة المقدمة على أمور منها مستوى نصيب الفرد من الدخل في البلد المعني وكذلك على حجم الديون موضوع إعادة الهيكلة.
    Si se encomienda al componente de policía civil la reestructuración de una fuerza de policía local, es imprescindible que esa reestructuración se realice teniendo en cuenta todo el sistema de justicia penal del país de que se trate. UN وإذا كلف عنصر الشرطة المدنية بإعادة تشكيل قوة شرطة محلية، يتحتم عليه أن يقوم بعملية إعادة التشكيل بعد الاطلاع بعض الشيء على مجمل نظام العدالة الجنائية في البلد المعني.
    Posteriormente se podrá encomendar esa formación a distancia a los asociados del país de que se trate y realizar así nuevas economías de escala. UN ثم إن النقل اللاحق لنشاط التدريب القائم على التعلُّم عن بُعد إلى مواقع الشركاء في البلد المعني يتيح تحقيق المزيد من الوفورات الكبيرة.
    En las oficinas exteriores, las cuentas se llevan en la moneda nacional del país de que se trate. UN وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    El estudio consiste en análisis a fondo de la historia social, cultural, política y económica del país de que se trate, realizado por equipos nacionales. UN وهذه الدراسات، التي تضطلع بها أفرقة وطنية هي تحليلات متعمقة للتاريخ الاجتماعي والثقافي والسياسي للبلد المعني.
    Las cuentas se presentan en dólares de los Estados Unidos. En las oficinas exteriores, las cuentas se pueden llevar en la moneda nacional del país de que se trate. UN تقيد الحسابات بدولارات الولايات المتحدة، وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    En las oficinas exteriores, las cuentas se pueden llevar en la moneda nacional del país de que se trate. UN وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    En las oficinas exteriores, las cuentas se pueden llevar en la moneda nacional del país de que se trate. UN وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    En las oficinas exteriores, las cuentas se pueden llevar en la moneda nacional del país de que se trate. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    Se parte de la suposición general de que esas exenciones garantizan el respeto básico de los derechos económicos, sociales y culturales del país de que se trate. UN ومن المفترض بصفة عامة أن هذه الاستثناءات تضمن الاحترام الأساسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد المستهدف.
    Los equipos de los países dirigidos por el coordinador residente deben estar en primera línea de las medidas para definir estrategias coherentes que tengan en cuenta las circunstancias específicas del país de que se trate. UN ويجب أن تكون الأفرقة القطرية التي يقودها المنسق المقيم في صدارة القائمين ببذل الجهود من أجل تحديد استراتيجيات مترابطة تأخذ في حسبانها الظروف الخاصة بالبلد المعني.
    En todo caso, sólo en circunstancias extraordinarias la brigada intervendrá sin el consentimiento expreso del país de que se trate. UN وعلى أي حال، لن يحدث تدخل دون موافقة صريحة من البلد المعني إلا في حالات استثنائية.
    Participan en esa conferencia telefónica el Estado parte objeto de examen, los Estados parte examinadores y el personal de la secretaría asignado al examen del país de que se trate. UN وتشارك في عملية التواصل بالهاتف الدولة الطرف المستعرَضة والدولة الطرف المستعرِضة وموظف الأمانة المكلَّف بالاستعراض القُطري.
    En las negociaciones deberá participar un miembro de la Mesa y un representante del país de que se trate. UN وينبغي أن تضم المفاوضات أحد أعضاء المكتب وممثلاً عن البلد المعني.
    3. Las solicitudes de las organizaciones nacionales se señalarán a la atención del centro de coordinador de la IPBES del país de que se trate. UN 3 - تُعرض طلبات المنظمات الوطنية على جهة التنسيق في ذلك البلد المعنية بالمنبر.
    140. Los niños no acompañados o separados que ya se encuentran en el extranjero deberían gozar en principio del mismo nivel de protección y cuidado que los niños nacionales del país de que se trate. UN 140 - ويجب من حيث المبدأ أن يتمتع الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المفصولون عنهم من الموجودين فعلا في الخارج بمستوى الحماية نفسه الذي يتمتع به الأطفال المواطنون من سكان البلد المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus