"del país importador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلد المستورد
        
    • للبلد المستورد
        
    • من البلد المستورد
        
    • الدولة المستوردة
        
    • في بلد الاستيراد
        
    • في البلد المستورِد
        
    • الاستيراد لأغراض التدقيق
        
    • هيئة الاستيراد لأغراض
        
    • والبلد المستورد
        
    Además, los productores del país importador podrían alegar que se otorga una ventaja competitiva a los productores extranjeros. UN وفضلا عن ذلك، من الجائز أن يدﱠعي المنتجون في البلد المستورد أن هناك ميزة تنافسية تُمنح للمنتجين اﻷجانب.
    Los criterios basados en las condiciones ecológicas del país importador pueden ser inapropiados para los países de producción, teniendo en cuenta las condiciones ecológicas locales de estos países. UN وقد تكون المعايير المستندة الى اﻷوضاع البيئية في البلد المستورد غير ملائمة بيئيا نظرا لﻷوضاع المحلية في بلد الانتاج.
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una determinada remesa, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني، البالغ خمسة عشر يوما، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة؛
    También se hizo hincapié en que la utilización de criterios relativos a los procesos podía plantear el problema de la aplicación extraterritorial de las prioridades ambientales del país importador. UN وعلاوة على ذلك، تم التشديد على أن استخدام المعايير المتصلة بطرق التجهيز يمكن أن يثير قضايا تتعلق بتطبيق اﻷولويات البيئية للبلد المستورد خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En virtud de los Acuerdos de la Ronda Uruguay, se han introducido procedimientos con arreglo a los cuales los exportadores no están autorizados a reclamar contra algunos reglamentos técnicos del país importador si se considera que constituyen una medida proteccionista. UN وفي إطار اتفاقات جولة أورغواي، أُدخلت إجراءات تجيز اﻵن للمصدرين الطعن في بعض اللوائح التقنية للبلد المستورد إذا رئي أنها تشكل تدبيرا حمائيا.
    * La base de datos se basaba únicamente en información obtenida del país importador, que era insuficiente para describir la situación real en un país determinado. UN أن قاعدة البيانات استندت فقط إلى معلومات تم الحصول عليها من البلد المستورد وهي غير كافية لبيان الوضع الحقيقي في أي بلد بعينه.
    La documentación requerida incluye una licencia de importación o un certificado internacional de exportación expedido por las autoridades competentes del país importador. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    41. Las medidas relacionadas con productos están principalmente encaminadas a proteger la salud pública y el medio ambiente del país importador. UN ١٤- تستهدف تدابير المنتجات بصورة رئيسية حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد.
    Como la reglamentación ambiental del país importador puede no ser la más apropiada para el país productor, en ambos casos puede ser preferible centrarse en el cumplimiento de la reglamentación ambiental del país donde se obtiene el producto. UN ونظرا ﻷن اللوائح البيئية في البلد المستورد قد لا تكون أنسب اللوائح للبلد المنتج، فقد يكون من اﻷفضل في كلتا الحالتين التركيز على التقيد باللوائح البيئية في بلد الانتاج.
    Sin embargo, los métodos concretos que se basan en las condiciones y prioridades ecológicas del país importador pueden a veces no ser pertinentes e incluso pueden ser ecológicamente inadecuados en el país productor. UN ولكن اﻷساليب المؤسسة على اﻷحوال واﻷولويات البيئية في البلد المستورد يمكن أحيانا أن تكون غير ذات موضوع أو غير ملائمة بيئيا في البلد المنتج.
    Autoriza a las autoridades del país importador que otorga preferencias a suspender el trato preferencial y aplicar el derecho NMF cuando las importaciones de determinado producto al amparo del SGP aumentan y causan daños a la rama de producción nacional que fabrica productos similares. UN وهو يسمح للسلطة في البلد المستورد المانح لﻷفضليات بتعليق المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم وتطبيق معدل الرسوم الخاص بالدولة اﻷكثر رعاية حين تزيد واردات نظام اﻷفضليات المعمم من منتَج بعينه وتسبب ضررا للصناعة المحلية التي تنتج منتجات مماثلة.
    Mas la ecoetiqueta, tal como se interpreta en la actualidad, sólo informa al consumidor de que un producto respeta los criterios y los umbrales fijados por el programa de ecoetiquetado del país importador. UN على أن العلامة اﻹيكولوجية، كما هي مصممة حاليا، لا تخطر المستهلك إلا بأن المنتج يلتزم بالمعايير والعتبات التي قررها برنامج وضع العلامات الايكولوجية في البلد المستورد.
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una determinada remesa, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني ، البالغ خمسة عشر يوما ، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة ؛
    La exportación de los desechos está relacionada con la existencia de un plan de eliminación y con la capacidad técnica necesaria en el país importador, además de la conformidad de la autoridad competente del país importador. UN ويقتضي تصدير النفايات وجود خطة للتصريف وتوافر القدرة التقنية اللازمة في البلد المستورد وموافقة السلطة المختصة للبلد المستورد.
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una remesa en particular, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني ، البالغ خمسة عشر يوما ، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة ؛
    20. Los costos de cumplimiento se refieren a los gastos que entraña modificar el diseño de envases y embalajes, o de los materiales empleados, o de uno y otros, con el fin de observar las reglamentaciones del país importador relacionadas con el medio ambiente. UN ٠٢- وتشير تكاليف الامتثال الى تكاليف تغيير تصميم التغليف، و/أو المواد المستخدمة، بغية الامتثال لﻷنظمة البيئية للبلد المستورد.
    Teniendo en cuenta que el medio ambiente nacional del país importador no se vería afectado por los criterios relacionados con la fabricación, que se refieren intrínsecamente a los problemas del medio ambiente del país exportador, ello abogaría en favor de aceptar como equivalentes los criterios ambientales que reflejen mejor las condiciones y prioridades del medio ambiente del país exportador. UN وبما أن البيئة المحلية للبلد المستورد لن تتأثر بأساليب الانتاج والتجهيز التي تعالج المشاكل البيئية المحلية الخاصة بالبلد المصدﱢر، فمن الممكن أن يتسع المجال لقبول المعايير البيئية التي تعكس على نحو أفضل الظروف واﻷولويات البيئية في البلد المصدﱢر على أنها معايير مكافئة.
    4. Instar a las Partes que exportan o reexportan sustancias que agotan el ozono a que soliciten información del país importador sobre la licencia de importación antes de emitir licencias de exportación o reexportación para el envío de que se trate; UN 4 - يستحث الأطراف التي تصدر أو تعيد تصدير مواد مستنفدة للأوزون أن تلتمس معلومات من البلد المستورد بشأن تصريح الاستيراد وذلك قبل إصدار التصريح بتصدير الشحنة المعنية أو إعادة تصديرها؛
    Para la primera de estas categorías, el procedimiento de acuerdo fundamentado previo establecido por el Protocolo exige a los exportadores que proporcionen información detallada y soliciten la autorización del país importador antes de que se lleve a cabo la primera operación transfronteriza. UN وفيما يتعلق بالصنف الأول، فإن إجراء الموافقة العليمة المسبقة الذي أنشأه البروتوكول يقتضي قيام المصدِّرين بتقديم معلومات مفصلة إلى الدولة المستوردة وطلب موافقتها قبل حصول أول عملية نقل عبر الحدود.
    Todos los teléfonos, en forma individual o distribuidos en lotes, deben estar debidamente documentados con referencia a la Declaración mencionada o mediante otro método válido, para que los receptores del país importador estén debidamente informados. UN 4 - يجب إجراء التوثيق المناسب لجميع الهواتف سواء كانت فرادى أو في مجموعات مقسمة ولذلك أما من خلال البيان المذكور آنفاً أو من خلال أي طريقة مناسبة أخرى بحيث يتاح لمستلميها في بلد الاستيراد الإحاطة الجيدة بشأنها.
    Las empresas que posean una licencia que les permita exportar armas y municiones expedida por el Departamento de Policía dependiente del Ministerio del Interior y deseen exportar armas de las categorías B, C y D, deben solicitar un permiso de exportación para tales armas presentando una solicitud en el formulario correspondiente, el contrato de compra de las armas y el certificado de usuario final del país importador al Departamento de Policía. UN والشركات التي تحمل ترخيصا من إدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية بمزاولة عمليات تصدير الأسلحة والذخيرة، وتود تصدير الأسلحة من الفئات باء وجيم ودال، يتعين عليها تقديم طلب للحصول على ترخيص لتصدير تلك الأسلحة وذلك بتقديم طلب على نموذج مخصص إلى إدارة الشرطة، إلى جانب عقد شراء الأسلحة وشهادة المستخدم النهائي في البلد المستورِد.
    En caso de importación, la autoridad competente del país importador debe fechar, firmar y sellar el certificado de confirmación de la importación en la forma debida y enviarlo a la autoridad que supervisa las exportaciones en el país de origen para cerrar el circuito. UN يتعيّن على هيئة الاستيراد عند الاستيراد أن تؤرخ وتوقّع وتختم شهادة تأكيد الاستيراد بالشكل المعمول به وأن تعيدها إلى هيئة التصدير في بلد المنشأ لإيجاد أثر الحلقة المغلقة. ويتعيّن على هيئة الاستيراد لأغراض التدقيق أن تحتفظ بنسخة من جزء شهادة تأكيد الاستيراد المستكملة بياناتها في ملفاتها مع النسخة الأصلية لجزء شهادة المنشأ.
    Esto significa que prohibir lisa y llanamente las exportaciones quizá no siempre sea conveniente ni desde el punto de vista del país exportador ni desde el punto de vista del país importador. UN وهكذا قد لا تكون عمليات حظر التصدير برمته مستصوبة دائما من وجهة نظر البلد المصدﱢر والبلد المستورد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus